Читаем Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы полностью

– Не уверен, – задумчиво произнес Мейсон. – Не буду даже ломать голову, пока не узнаю, верны ли наши догадки. Но сам факт достаточно интересен, чтобы над ним поразмыслить в будущем.

– Думаешь, сержант Дорсет придет к такому же выводу?

– Сомнительно. Он слишком озабочен точным соблюдением процедуры. Лейтенант Трэгг, присутствуй он здесь, мог бы заинтересоваться. Он достаточно умен… Дорсет же слишком полагается на старые методы запугивания, с их помощью он сумел подняться по служебной лестнице. Трэгг проницателен и ловок, невозможно догадаться, какие действия он предпримет в следующий момент. Он…

Снова распахнулась дверь. На этот раз сержант Дорсет не воспользовался услугами оставленного дежурить у двери полицейского, а закричал сам:

– Эй вы двое, подойдите сюда. Нужно поговорить.

– Пол, если они попытаются отделаться от тебя, садись в машину и осмотри ближайшие углы, – тихо произнес Мейсон. – А когда появятся газетчики, найди среди них знакомого, угости его выпивкой и попытайся все выяснить.

– Я смогу сделать это только после того, как он передаст репортаж в газету, – предупредил Дрейк.

– Раньше и не надо. Только…

– Продолжайте беседу, джентльмены, – язвительно заметил Дорсет. – Не смею настаивать, к чему спешка? Подумаешь, какое-то убийство!

– Не самоубийство? – поинтересовался Мейсон, поднимаясь по ступенькам на крыльцо.

– А куда делся револьвер? Он его проглотил, по-вашему? – с иронией спросил Дорсет.

– Я даже не знаю, как он был убит.

– Как вам не повезло! А что Дрейк здесь делает?

– Смотрит по сторонам.

– Ты как здесь оказался? – спросил Дорсет Дрейка.

– Я велел Салли Мэдисон позвонить ему сразу после звонка в полицию, – пояснил Мейсон.

– Как так? – рассердился Дорсет. – Кто звонил в Управление?

– Салли Мэдисон.

– Разве не жена покойного?

– Нет. Миссис Фолкнер готовилась забиться в истерике. Звонила Салли Мэдисон.

– Зачем вам понадобился Дрейк?

– Смотреть по сторонам.

– Для чего?

– Для того, чтобы что-нибудь найти.

– Зачем? Вы же никого не представляете, не так ли?

– Если быть точным, я пришел к Фолкнеру с отнюдь не дружеским визитом.

– Что вы можете сказать о Стонтоне, у которого якобы находятся украденные рыбки?

– Он уверяет, что рыбок передал ему сам Фолкнер.

– Фолкнер заявил в полицию, что рыбки были украдены.

– Я знаю.

– Говорят, вы были здесь, когда приехала патрульная машина по вызову о краже рыбок.

– Верно. Дрейк тоже был здесь.

– Итак, вы сами как думаете? Рыбки были украдены или нет?

– Я никогда не занимался рыбками, сержант.

– Не вижу связи. Какое это имеет значение?

– Возможно – никакого, возможно – огромное.

– Не понимаю.

– Вы когда-нибудь пытались, стоя на стуле, опустить половник в аквариум глубиной четыре фута, поймать им рыбку, потом, перехватывая ладонями четырехфутовую палку, поднять ее на поверхность и перенести в ведро?

– А какое это имеет значение? – недоверчиво спросил Дорсет.

– Возможно – никакого, – повторил Мейсон. – Возможно – огромное. Сержант, высота потолка в кабинете, по моему мнению, составляет девять с половиной футов, дно аквариума расположено на высоте трех футов шести дюймов от пола. Глубина аквариума – четыре фута.

– О чем вы говорите, черт возьми?

– Об измерениях.

– Не понимаю.

– Вы спросили меня, были ли украдены рыбки.

– Ну?

– Улики, свидетельствующие о краже, включают в себя половник, к ручке которого, в качестве удлинителя, была привязана четырехфутовая палка от швабры.

– Ну и что? Чтобы достать что-то со дна аквариума глубиной четыре фута, потребуется четырехфутовая палка, не так ли? Или ваш изощренный ум пришел к другому выводу?

– Если вы достаете рыбку из аквариума глубиной четыре фута, поверхность воды в котором ниже края на полдюйма, а дно находится на высоте трех с половиной футов от пола, то поверхность воды находится на высоте семи футов и пяти дюймов.

– Ну и что? – По голосу Дорсета было ясно, что он уже заинтересовался, но по-прежнему пытается скрыть интерес под маской язвительной насмешливости.

– А то, что вам удастся опустить четырехфутовую палку с половником на конце совершенно беспрепятственно, так как вы сможете наклонить ее. Но поднимать половник вам придется в строго вертикальном положении, иначе рыбка выскользнет. Предположим, в вашей комнате высота потолка составляет девять с половиной футов от пола, а поверхность воды в аквариуме находится на высоте семи с половиной футов. Когда вы поднимете половник с привязанной к нему четырехфутовой палкой на высоту двух футов ото дна аквариума, конец палки упрется в потолок. Как вы поступите в этом случае? Стоит вам наклонить палку с половником, рыбка моментально выскользнет обратно.

Дорсет наконец понял. Некоторое время он раздумывал, наморщив лоб, и сказал:

– Значит, вы считаете, что рыбки украдены не были?

– Я считаю, что их достали из аквариума не половником, и что половник с четырехфутовой палкой не использовался при краже рыбок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив