Читаем Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы полностью

– Несомненно, – подтвердил Мейсон, дважды нажав на звонок.

Звук еще не стих, когда из-за угла появились лучи фар несущегося на огромной скорости автомобиля. Машину занесло, потом она выровнялась, сбавила ход и, резко вильнув вправо, покатилась по дорожке к гаражу. На полдороге к дому водитель впервые заметил припаркованный у края тротуара автомобиль Мейсона и две фигуры на крыльце.

Машина резко остановилась. Открылась дверь. Появилась пара красивых ног, потом – миссис Фолкнер, которая, едва ступив на землю, сразу же поправила юбку.

– Да? – с тревогой спросила она. – Что происходит, мистер Мейсон, мисс Стрит? О, это не мисс Стрит. Мисс Мэдисон. Моего мужа разве нет дома?

– Видимо, нет, – ответил Мейсон. – Или он слишком крепко спит.

– Думаю, он еще не вернулся. Он предупреждал меня, что задержится сегодня.

– Может, вы позволите нам подождать его?

– Предупреждаю вас, мистер Мейсон, у него сразу же испортится настроение, едва он вас увидит. Вы уверены, что хотите видеть его сегодня?

– Уверен, если, конечно, наше присутствие не стеснит вас.

Миссис Фолкнер разразилась мелодичным, тщательно отрепетированным смехом.

– Если встреча настолько важна для вас, я приглашу вас в дом и предложу выпить, сказала она. – Но не говорите потом, что я вас не предупреждала.

Она вставила ключ в замочную скважину, замок щелкнул, дверь открылась, миссис Фолкнер вошла, зажгла свет в прихожей, потом в гостиной и сказала:

– Входите, прошу вас. Присаживайтесь. Вы уверены, что не можете передать все необходимое через меня?

– Уверены. Нам необходимо увидеть его сегодня. Он должен скоро вернуться, не так ли?

– Наверняка он вернется в течение часа. Присаживайтесь, прошу вас. С вашего разрешения, я оставлю вас на минуту.

Она вышла из комнаты, сняв на пороге пальто.

Было слышно, как она прошла по спальне, потом наступила гробовая тишина, а через мгновение раздался пронзительный крик.

Салли Мэдисон с тревогой взглянула на Мейсона, но адвокат уже был в движении. В четыре быстрых шага он пересек гостиную, распахнул дверь спальни и увидел, как миссис Фолкнер, закрыв ладонями лицо, пошатываясь, выходит из дверей ванной комнаты, по всей видимости, общей со второй спальней.

– Он… он… там! – Она неловко повернулась и бросилась на грудь адвокату.

– Успокойтесь.

Мейсон постарался отвести от ее лица унизанные кольцами пальцы. Едва прикоснувшись к ней, он почувствовал, как смертельно холодны ее руки.

Обняв миссис Фолкнер, он повел ее к двери ванной.

Она попыталась вырваться. Мейсон отпустил ее, кивнув подошедшей Салли Мэдисон. Салли, взяв миссис Фолкнер за руку, подвела ее к кровати, все время приговаривая:

– Сюда, сюда! Успокойтесь.

Миссис Фолкнер застонала, упала на кровать, головой на подушку, ее ноги свесились, не доставая пола. Она снова закрыла лицо ладонями, постоянно повторяя:

– О… о… о!..

Мейсон подошел к двери в ванную комнату.

Харрингтон Фолкнер лежал на полу. Пиджака и рубашки на нем не оказалось, он был одет только в брюки и майку. Майка на груди пропиталась кровью. За его головой валялся перевернутый столик, рядом в лучах светильника, включенного в ванной комнате, сверкали изогнутые осколки стекла. Вода, разлившаяся по полу тонким слоем, разнесла алую кровь до самых дальних уголков ванной комнаты. На полу рядом с трупом лежали мертвые рыбки. Их было не меньше дюжины. Мейсон заметил, что одна из рыбок вяло ударила хвостом.

Ванна оказалась наполовину заполнена водой, в ней энергично плавала, будто в поисках компаньона, золотая рыбка.

Мейсон нагнулся и поднял с пола подававшую признаки жизни рыбку, а потом нежно опустил ее в ванну. Рыбка немного потрепыхалась, потом легла на бок, едва заметно шевеля жабрами.

Мейсон почувствовал прикосновение Салли Мэдисон – она стояла рядом.

– Выйдите отсюда, – сказал адвокат.

– Он… он?..

– Да, несомненно. Выйдите отсюда. Ни к чему не прикасайтесь. Достаточно оставить отпечаток пальца, и вам грозят серьезные неприятности. Что делает его жена?

– Лежит на кровати.

– Истерика?

– Нет, скорее сильный приступ скорби.

– Она так потрясена?

– Обычный шок.

– Она любила его?

– Если да, то была дурой. Не могу сказать. Я считала, что она не способна испытывать какие-либо чувства, но, видимо, ошибалась.

– Вы тоже редко выставляете свои чувства напоказ.

Салли внимательно посмотрела на него.

– А какой в этом смысл? – спросила она.

– Никакого. Возвращайтесь к миссис Фолкнер, постарайтесь увести ее из спальни. Позвоните в «Детективное агентство Дрейка» и попросите Пола как можно скорее приехать сюда. Потом позвоните в полицию, в отдел по расследованию убийств, попросите к телефону лейтенанта Трэгга, скажите, что звоните от моего имени и хотите заявить об убийстве.

– Что-нибудь еще?

– Ни к чему не прикасайтесь в этой комнате. Постарайтесь увести миссис Фолкнер из спальни в гостиную и не выпускайте ее оттуда.

Мейсон подождал, пока Салли Мэдисон выйдет из комнаты, потом стал медленно отходить от ванны, внимательно изучая малейшие детали и стараясь ни к чему не прикасаться руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив