Читаем Перстень Лёвеншёльдов полностью

Но мысль о том, что она не отослала вовремя стихи, пока еще можно было вернуть его, стала величайшей трагедией ее жизни.

Вся ее боль сосредоточилась на одном: «Если б я не мешкала, если б я не мешкала столько дней!»

Стихи эти, адресованные Йёсте слова наверняка помогли бы ей вернуть счастье жизни или по крайней мере подлинную жизнь. Она не сомневалась, что они наверняка привели бы его к ней обратно.

Однако же горе сослужило ей ту же самую службу, что и любовь. Оно превратило ее в цельного человека, могущественного в своей беспредельной приверженности как добру, так и злу. Пламенные чувства струились в ее душе. И даже ледяной холод, исходящий от духа самоанализа, не в силах был их сдержать. Именно благодаря этому, несмотря на ее уродство, на ее долю выпало в жизни немало любви!

И все же, говорят, она никогда не смогла забыть Йёсту Берлинга. Она горевала о нем так, как горюют об утраченной жизни.

А ее злосчастные стихи, которые когда-то многими читались и ходили по рукам, давным-давно забыты.

Однако же и ныне они кажутся мне весьма трогательными даже в том виде, в каком предстают предо мной. Хотя бумага, исписанная красивым, мелким почерком, уже пожелтела, а чернила выцвели. В этих злосчастных стихах скрыты страдания целой жизни. И я переписываю их с чувством какого-то смутного мистического страха, словно в них нашли приют какие-то тайные силы.

Прошу вас, прочтите эти стихи и подумайте о них. Кто знает, какую бы они возымели силу, будь они отосланы? Все же они исполнены глубокой страсти, достаточной для того, чтобы свидетельствовать об истинном чувстве. Возможно, они могли бы снова привести к ней Йёсту.

Своей неловкой бесформенностью они в достаточной степени вызывают чувство умиления и нежности. Да никто и не пожелает им быть иными. Никто и не захочет увидеть их заключенными в оковы рифмы и размера. И все же как грустно думать о том, что, быть может, именно несовершенство этих стихов помешало ей отослать их вовремя.

Прошу вас, прочтите и полюбите их! Их написал человек, которого постигла страшная беда.

Ты любила, дитя, но уже никогдаНе вернуть тебе счастья любви.Бурей страсти душа твоя потрясенаИ устало вкушает покой.Не видать тебе более счастья вершин,Ты устало вкушаешь покой.И в пучины страданий вовек не упасть,Никогда!Ты любила, дитя, но уже никогдаНе затеплится пламя в душе.Ты была словно поле пожухлой травы,Что пылает мгновенно и кратко,Черной гарью и дымом и ворохом искрРазгоняя испуганных птиц.Пусть вернутся они.Твой пожар отпылал.И уже не пылать ему вновь.Ты любила, дитя, но уже никогдаНе услышишь ты голос любви.О, угасли душевные силы твои,Как ребенок, что в классе пустомО свободе мечтает, об играх живых,Но никто не окликнет его.Так и силы души твоей — больше никтоНе вспоминает о них.О дитя, твой любимый покинул тебя.Он лишил тебя счастья любви,Столь любимый тобой словно крылья тебе подарилИ как птицу летать научил.Столь любимый тобой словно в бурю тебе подарил,Утопающей, чудо спасенья.Он ушел, он, единственный, кто отворилДверь твоего сердца.Об одном умоляю тебя, любимый,Не обрушивай на меня бремя ненависти,Нет ничего слабее нашего сердца:Разве сможет оно жить с мыслью,Что кому-то оно ненавистно?О любимый, коль хочешь меня погубить,Не ищи ни кинжал, ни веревку, ни яд.Дай мне знать, что ты хочешь, чтоб я исчезлаС зеленых полей земных, из царства жизни,И я тотчас сойду в могилу.Ты дал мне жизнь. Ты дал мне любовь.Теперь ты свой дар отбираешь. О, я знаю!Но не давай мне взамен ненависть,Я знаю — она убьет меня[16].

Глава десятая

Молодая графиня

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги