Читаем Перстень царицы Савской полностью

Шадрах сам предложил нам построиться в таком порядке. Он говорил, что если после всего происшедшего он пойдет вперед, любую несчастную случайность или ошибку мы припишем его злому умыслу, а если он будет позади, мы не сможем оклеветать его таким образом. Услышав это, Хиггс, благороднейшая душа, заявил, что хочет доказать свое доверие к Шадраху и остаться с ним в арьергарде. Он так настаивал на этом, и Шадрах, казалось, был до такой степени польщен этим, что Орм, командовавший теперь нашим отрядом, с явной неохотой вынужден был уступить ему.

Поскольку мне известно, сам он полагал, что нам, четырем европейцам, лучше держаться вместе, хотя, если бы мы и поступили таким образом, в окружающей нас непроглядной тьме мы были бы отрезаны от верблюдов и их груза, который был для нас не менее дорог, чем наша жизнь.

Солнце зашло, стемнело, пошел дождь, и поднялся ветер. Мы вышли из разрушенного города на прежнюю дорогу и бесшумно пошли по ней по направлению к огням Хармака, которые сверкали несколько влево от нас, впереди.

Мы шли целых три часа. Теперь мы находились прямо против огней Хармака, а справа от нас виднелись другие огни. До сих пор все шло хорошо; узнавали мы это по донесениям передового, шепотом передававшимся по всей нашей линии. Внезапно прямо впереди сверкнул огонь. Он был еще на большом расстоянии от нас. Пронеслось шепотом отданное приказание: «Стой!» Мы остановились, и один из шедших впереди Абати пробрался к нам ползком и сообщил, что впереди на дороге показался отряд кавалерии Фэнгов. Мы собрали совет. Шадрах приблизился к нам и сказал, что, если мы подождем немного, Фэнги могут удалиться. Он полагал, что их появление чисто случайное и находится в прямой связи с большим празднеством в стенах города. Он умолял нас соблюдать тишину. Не зная, что делать, мы согласились с ним и стали ждать.

Я, кажется, забыл сказать, что во избежание непредвиденных случайностей пса Фараона мы везли в большой корзине. В этой корзине он часто путешествовал, когда бывал утомлен, а сама корзина висела на боку у Ормова верблюда. Он спокойно лежал в своей корзине, пока Шадраха не угораздило отойти от меня и пройти вперед, чтоб сказать что-то капитану. Фараон учуял своего врага и начал громко лаять. Тут все смешалось. Шадрах бегом бросился в арьергард. Свет впереди нас начал быстрее приближаться, направляясь в нашу сторону. Передние верблюды сошли с дороги, следуя (я так полагаю), за своими проводниками.

Не знаю, как это случилось, что Орм, Квик и я встретили друг друга в темноте; мы все думали, что Хиггс тоже с нами, но ошибались, думая так. Мы услыхали возгласы и чужие голоса, говорящие на непонятном нам языке. При внезапной вспышке молнии, оттого что был самый разгар грозы, мы увидели очень немногое, в частности Хиггсова верблюда, которого никак нельзя было спутать с каким-либо другим верблюдом, потому что он был совсем белого цвета и особенным образом держал голову, наклонив ее набок. Мы увидели его в десяти шагах от нас, между нами и дорогой, и на его спине сидел человек, который по всей видимости не мог быть профессором. Тут-то мы обнаружили, что его нет с нами, и нас охватил страх за него.

— Какой-то Фэнг захватил его верблюда, — сказал я.

— Нет, — ответил Квик, — не Фэнг, а Шадрах. Я успел разглядеть его гнусную рожу.

Второе, что мы увидели, были наши вьючные верблюды, быстро удалявшиеся от нас, в сторону от дороги, которую занимал теперь большой отряд всадников в белых плащах. Орм коротко распорядился, чтобы мы следовали за нашими верблюдами, с которыми мог быть профессор. Мы спустились за ними вслед, но не успели проехать и двадцати ярдов по вспаханному полю, как услышали впереди голоса, не принадлежащие нашим Абати. По-видимому, вспышка молнии, указавшая нам Фэнгов, оказала им ту же услугу, и они теперь двигались вперед, чтоб убить нас или взять нас в плен.

Нам оставалось только одно — повернуть и бежать, и мы так и поступили, направляясь неведомо куда, но стараясь все время держаться поближе друг от друга.

Около четверти часа спустя мы очутились в пальмовой роще, — это могли быть и другие деревья, — за которой впереди ничего не было видно; снова сверкнула молния, на этот раз не такая яркая, оттого что гроза уже пронеслась, и я, случайно бросив взгляд через плечо, увидел, что всадники Фэнгов находятся не больше чем в пятидесяти ярдах от нас и стараются окружить нас, вытянувшись в длинную линию. Тем не менее я был уверен, что они не заметили нас в густой тени деревьев.

— Вперед! — сказал я моим товарищам. — Они сейчас будут здесь. — И услыхал, как Квик прибавил:

— Предоставьте вашему верблюду идти, куда он хочет, капитан. Он видит в темноте и, может быть, выведет нас обратно на дорогу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледокол «Ермак»
Ледокол «Ермак»

Эта книга рассказывает об истории первого в мире ледокола, способного форсировать тяжёлые льды. Знаменитое судно прожило невероятно долгий век – 65 лет. «Ермак» был построен ещё в конце XIX века, много раз бывал в высоких широтах, участвовал в ледовом походе Балтийского флота в 1918 г., в работах по эвакуации станции «Северный полюс-1» (1938 г.), в проводке судов через льды на Балтике (1941–45 гг.).Первая часть книги – произведение знаменитого русского полярного исследователя и военачальника вице-адмирала С. О. Макарова (1848–1904) о плавании на Землю Франца-Иосифа и Новую Землю.Остальные части книги написаны современными специалистами – исследователями истории российского мореплавания. Авторы книги уделяют внимание не только наиболее ярким моментам истории корабля, но стараются осветить и малоизвестные страницы биографии «Ермака». Например, одна из глав книги посвящена незаслуженно забытому последнему капитану судна Вячеславу Владимировичу Смирнову.

Никита Анатольевич Кузнецов , Светлана Вячеславовна Долгова , Степан Осипович Макаров

Приключения / История / Путешествия и география / Образование и наука / Биографии и Мемуары