Читаем Первая капля крови полностью

Дениз разделила своё внимание между его сосками, всасывая, облизывая и покусывая каждый из них. Её разум начал кружиться, когда Спейд продолжил наращивать ритм. Удовольствие сужало её сознание до тех пор, пока она не почувствовала, что её мир состоит только лишь из этой кровати и них двоих. Внутреннее напряжение продолжало расти, извивая и сжимая её тело всё крепче вокруг него, в то время как пульс, казалось, совершенно неконтролируемо громыхал.

— Давай со мной, давай со мной сейчас, — задыхалась она, чувствуя, что напряжение собиралось взорваться в ней.

В следующую секунду всё перевернулось, и она оказалась сверху. Спейд был всё ещё в ней, и когда она прижалась в нему, он задвигался быстрыми сильными толчками, вернувшими её обратно в состояние экстаза. Спейд сел, одной рукой прижимая к себе её бедра, другой уравновешивая её. Его рот опустился на её грудь, целуя её, прежде чем поймать сосок зубами и прокусить его.

Дениз прокричала бы предупреждение, но просто не могла думать. Она даже не контролировала их ритм. Хоть она и была сверху, Спейд удерживал её в чувственном захвате, двигаясь быстрее и эротичнее, чем мог любой человек. Она держалась за его руки, откинув голову назад и теряясь в ощущениях, распространяющихся от лона по всему телу.

Удовольствие внутри прорвалось прямо перед тем, как она услышала гортанный стон Спейда. А затем другая сильная дрожь смешалась с внутренними спазмами, отразившимися во всём её теле. Дениз цеплялась за него, сотрясаемая остатками своего оргазма и продолжающейся пульсацией его.

Глава 24

Спейд лежал на спине, Дениз спала в кольце его рук. Её сладкий аромат жасмина смешался с его собственным, создавая более мускусный сексуальный аромат, который он периодически вдыхал. Это был их аромат, обострённый страстью, и он наслаждался им с каждым вдохом.

Теперь она действительно моя.

Инстинкт собственничества, который он чувствовал, не имел никакого отношения к тому, что он был вампиром. Да, согласно вампирскому закону, Дениз была его уже в тот момент, когда он укусил её, захоти он объявить её таковой. Но сейчас это было по-другому. Это был тот вид глубокого чувства, который заставлял его хотеть обнять её крепче одной рукой — а другой обнажить меч против всего мира.

И он же вызывал у него желание разбудить её, чтобы взять снова, несмотря на понимание, что она нуждалась в большем, чем какие-то пять часов сна, которых для него было достаточно. Он наблюдал, как ровно поднимается и опускается её грудь, а ожерелье из бриллиантов и аметистов всё ещё сверкает на ней. Дениз натянула одеяла до талии, но Спейду они были не нужны. Не с тлеющим жаром её тела рядом.

Воспоминание о том, как невероятно он чувствовал себя в ней, заставило Спейда перекатиться набок к ней лицом. Может, ему разбудить её, взять всего раз, а потом позволить спать дальше …

Звуки автомобиля, подъезжающего к дому, заставили его прийти в состояние боевой готовности. Все гости уехали, потому это не мог быть опоздавший шофёр, приехавший забрать какого-нибудь завсегдатая вечеринок, а он сам никого не ожидал.

Выскользнув из кровати, не тревожа Дениз, он натянул штаны и рубашку со вчерашнего вечера. Меч он сунул обратно в петлю на поясе на случай, если это незваный упырь, но остальная часть кинжалов, которые он захватил, были серебряным.

Автомобиль остановился, хлопнула дверца. Спейд почувствовал волны силы, идущие снаружи дома и растущие увеличивающимися потоками, позволяющими идентифицировать личность снаружи как Мастера вампиров.

Сила, которую он сразу же узнал.

— Черти адовы, — пробормотал Спейд, вынимая кинжалы и меч.

Он уже спускался по последнему лестничному маршу, когда Альтен открыл дверь.

— Кости, — произнёс Альтен с удивлением в голосе.

Криспин увидел, как Спейд обогнул угол, и выгнул бровь.

— Собираешься предложить мне войти, Чарльз? — решительно спросил он.

Несмотря на то, что потрескивающая вокруг Криспина сила была знакома, аромат был знаком, да и раздражённое выражение на его лице было более чем знакомо, Спейд остановился. Гостиницы и другие общественные места могли быть объектом нападения, однако в дом демон не мог пройти без приглашения. Неужели Раум каким-то образом нашёл их и значительно улучшил маскировку?

— Сэр? — спросил Альтен, переводя взгляд то на одного, то на другого.

— Ты приехал без приглашения, потому и перешагнуть порог можешь без него, — ответил Спейд, напрягшись.

Криспин в неверии фыркнул, проносясь мимо Альтена. Часть натянутости оставила Спейда, когда он увидел, что его друг легко перешагнул порог.

— Если бы мы не были друзьями больше двух столетий, я бы испытал сильное желание дать тебе хороший пинок, — сказал Криспин. — Что на тебя нашло, Чарльз?

— Быстро сюда добрался, да? – сказал Спейд, направляясь в менее формальную гостиную в задней части дома. Он не оглядывался, чтобы посмотреть, следует ли за ним Криспин — он забрался столь далеко не для того, чтобы останавливаться сейчас.

Перейти на страницу:

Похожие книги