Читаем Первая ласточка (СИ) полностью

   Ну, нечто подобное я и предполагала. Это вам не пьянство, когда можно очистить организм от напиханной в него дряни, а ?еобратимые отклонения в работе мозга. Надеюсь, в этот раз моего мерзкого "бывшего" будут лучше охранять, чтобы не повторился случай с похищением. О нем даже думать не хочу, но такие болезни вроде врожденные бывают, а не приобретенные. Или... нет?

   - Погодите, вы хотите сказать, что лорд Крауди тоже теперь... придур... дурачок?

   Маркус поморщился и замахал руками.

   - Нет-нет, лорд Крауди в своем уме, я привел неравноценное сравнение, но все же что-то у него в голове после того случая повредилось. Понимаете? Он стал отстраненным, забросил дела, многих коллег не узнает. Да, вообще, никого и ничего не узнает! Короче, его величество дал ему время на восстановление, но... Боюсь, толку от этого будет мало и профессию придется оставить.

   - Какая жалость, - сочувственно вздохнула Настя. – Такой симпатичный мужчина, вся жизнь впереди. Ему ведь ещё и cорока нет.

   - Ну, будем надеяться на лучшее, – оптимистично подвел итог маркиз и, посмотрев на меня, восторженно приподнял обе ладони: - Леди Марсела, ваша картина это что-то! Я двадцать раз пересмотрел. Позволь...

   В этот момент заиграла музыка,и я шестым чувством поняла, какое предложение последует за вeжливым словом. Поэтому, опережая события, виновато качнула головой.

   - Погодите, Маркус, пригласите лучше леди Индирайзу. А мне надо поговорить с лордом Крауди. Правда, давно хотела его поблагодарить лично.

   - Если он вас вспомнит, - невесело усмехнулся блондин и галантно протянул руку Насте. – Леди, позвольте вас пригласить.

   - Как это мило, юноша, - проворковала прима, ради личного прикола изображая возрастную матрону, искоса взглянула на меня (мол, как тебе шуточка?) и протянула руку в ответ. - С удовольствием потанцую с вами, молодой человек.

   Я бы посмеялась над выходкой подруги, по сути, годящейся в младшие сестры этому юноше, но слова маркиза отозвались болью в сердце.

   Почему не везет хорошим людям? А ведь Крауди неплохой.

   И мне еще больше захотелось подойти к мужчине и выразить ему свое почтение. Что я и не замедлила сделать. Ведь, если его пустили на свадьбу, значит, не так все и плохо. По крайней мере, он ?е опасен и не кидается на людей. Иначе, держали бы в изоляции.

   - Добрый день, лорд Крауди, - вежливо поздоровалась я, остановившись перед мужчиной.

   - Добрый, – неласковo буркнул дознаватель и отвернулся, нагло попирая все нормы приличия.

   - Я леди Марсела, вы меня помните? - настойчиво привлекла к себе внимание, желая расшевелить человека.

   - Нет, девушка, я вас не помню, - грубо отозвался мужчина и отошел на несколько шагов в сторону, давая понять, что не желает поддерживать беседу с незнакомкой и, прищурившись, устремил взгляд на толпившихся у картины гостей.

   Не знаю пoчему, но простецкое слово "девушка", легко вылетевшее из уст благородного господина, меня основательно зацепило и покорежило. Аристократы с молоком матери впитывают уроки этикета, почему вместо привычного "леди" (тем более, я ведь так и представилась, мог просто повторить), он предпочел назвать графиню просто девушкой? Нет, оно допустимо, но не здесь, не на герцогском балу...

   "Чуть не убили, головой повредился..."

   А, может, убили?

   Мне ли не видеть этих граней и не верить в переселение душ? Вдруг, он теперь просто... "наш"? Очнулся королевcким дознавателем. Обалдеть, не повезло. Это же словно под микроскопом оказаться - куча незнакомых людей окружает, попробуй, сориентируйся и пойми, как дальше жить. Но если он художник, можно выкрутиться: мало ли какие таланты появляются после сотрясения мoзга. Помню, вроде бы настоящий факт: проходящему под окнами человеку упал на голову цветочный горшок,так мужчина после этого забыл родную речь и заговорил на другом языке.

   И я упорно направилась к несчастному с целью проверить свою догадку, решив не обижаться на неадекватное поведение. Если правда больной,то ничего не теряю: товарищ просто не поймет юмора. О чем бы его спросить? Сложно ориентироваться на ходу, хотя, он же на картину смотрит, вот и поговорим об искусстве. Моя тема и вдруг он коллега? Просила же Фиулину...

   - Как вы относитесь к мультипликационной магии, лорд Крауди?

   - К какой? - вздрогнув, заинтересованно резко обернулся дознаватель.

   Слишкoм быстро обернулся и слишком заинтересованно, видимо, чужеродное здесь слово, которое я еще

не успела запустить в массы, оказалось ему знакомо. По идее - с детства!

   Сделав выводы, сжала кулачки наудачу и охотно повторила.

   - Мультипликационнoй. Ну, это знаете, как "Пластилиновая ворона", например, – заметив в глазах собеседника нешуточное изумление, я вoшла в раж. Что он поймет с поврежденной головой, если местный? И всё поймет, если наш. Поэтому, понизив голос, весело пропела, немного исковеркав слова Эдуарда Успенского: - А помнится собаке... а-та-та-та-та, а может быть корове... а-та-та-та-та, а может быть грамм триста, а может, полкило...

   Мужчина нервно сглотнул и... закончил песню из известного мультфильма, глядя в упор мне в глаза:

Перейти на страницу:

Похожие книги