Читаем Первая сказка на ночь полностью

— Судьба любит посмеяться, как мы оба знаем. Даже если она и направила меня сюда, то уж точно не для вашего спасения, потому что я и сам оказался одним из истуканов. Благодарить тебе нужно Лилию, которую ты до сих пор удачно игнорировала. И не притворяйся, что ты ее не видела, я тебе лично в свое время правил косоглазие, зрение у тебя отличное.

Королева побагровела, поджала красивые полные губы:

— Моя оплошность… Прошу прощения, Лилия, я имела неосторожность принять вас за одну из многочисленных девиц моего мужа.

— Бывшего мужа, — равнодушно поправил Кощей.

— Да… бывшего… — Королева повернулась к своему спутнику и коротко приказала: — Кайнар, выйди, жди меня в спальне.

Мужчина сразу же повиновался. Когда он ушел, королева села свободней, наклонилась вперед, демонстрируя впечатляющее декольте.

— Итак, Лилия, это вы занимались спасением моего города?

Ведьма кивнула. Ей очень хотелось последовать за Кайнаром, куда угодно уйти, лишь бы не быть здесь.

— Конечно, я вас благодарю, — заявила королева. — От всего сердца, поверьте. И все же у меня есть к вам пара вопросов… До того, как вы почтили нас своим присутствием, мне уже кое-что сообщили о текущем состоянии города. Я прекрасно знаю, как действует данное проклятье, что оно могло сделать, а что не могло.

Лиля напряглась, ей совсем не нравился тон королевы.

— Самой большой проблемой является нашествие моли, — продолжила Елина. — Испорчено немало одежды, игрушек, купцы и ремесленники жалуются на пропажу товара. Торговля очень важна для нашего города, а впереди нас ожидают потери! Кроме того, по улицам бегает странно одетый мужчина и называет себя непонятным словом… То ли телебегущий, то ли телеидущий… Он требует какой-то звонок адвокату и гримера. Видимо, это ваших рук дело. Также некоторые купцы жалуются мне на разгром в их лавках.

— Да, ко всему этому я имею отношение, — ответила Лиля, стараясь казаться вежливой. С каждой минутой это было все сложнее и сложнее. — Но вы должны знать, что это довольно простая магия, которую можно быстро нейтрализовать. С этим справиться даже любитель, а уж вы…

— Действительно, я была ведьмой до того, как стала королевой, и знаю о магии не понаслышке. Но это не значит, что я буду делать вашу работу.

— С какой стати это моя работа?

— Но ведь вы же все это сотворили!

— Достаточно, Елина, — властно вмещался Кощей. — Ты ведешь себя, как неразумное дитя. Все то, о чем ты говоришь, — пустяки. Особенно по сравнению с тем, что сделала для вас всех Лилия. Мертвому городу торговля не нужна!

— Но купцы и ремесленники… — попыталась напомнить королева.

— Если ты не в состоянии поставить на место местных купцов и ремесленников, этим займусь я. Не забывай, в чьих владениях находится этот город и почему ты правишь здесь. Не заставляй меня пересматривать свои решения.

Королева смиренно опустила голову, но Лиля чувствовала, что она не сдалась, просто сменила тактику.

— Ты прав, муж мой…

— Бывший муж.

— Все равно ты прав. Лилия, примите мою благодарности и, прошу, забудьте все те глупости, что я вам сейчас сказала.

— Конечно, уже забыла, — ведьма не любила врать, но в данном случае это было необходимо. — Вы знаете, что стало причиной проклятья?

— Самая простая и самая сложная вещь на свете — любовь, — королева бросила в сторону Кощея томный взгляд. Взгляд раскололся о непробиваемое равнодушие. — Женщина, которая призвала проклятье… Ее зовут Герада, она вроде как местная сумасшедшая. Видишь, муж мой, я хорошо знаю всех своим подданных, ну разве я плохая королева?

— Бывший муж. Продолжай.

— Как скажешь. Так вот, Герада жила на попечении матери в небольшом доме. Горожане предпочитали не обращать на нее внимания, за исключением самых добрых душ. Среди этих добрый душ был и соседский мальчик примерно ее возраста. Они много времени проводили вместе, даже посадили похожие розы на своих домах, белые и красные. И Герада решила, что мальчик ее любит. Это типично для многих женщин — принимать сочувствие и симпатию за любовь, — Елина многозначительно покосилась на Лилю. — Они выросли, Герада начала верить, что это ее мужчина, хотя такой мужчина на такую бродягу никогда не позарится… Однажды этого мужчину увидела я. Он понравился мне — умный, терпеливый, спокойный… Я забрала его с собой, и только что он был перед вами. Это, конечно же, Кайнар. Мы стали жить вместе зимой, с тех самых пор она слонялась вокруг замка и пыталась выманить его обратно. А когда у нее не получилось… Тогда она и призвала проклятье.

— Но откуда она узнала, как это сделать? — удивилась Лиля.

— Понятия не имею. Может, подсмотрела в моих книгах, хотя это маловероятно. Может, ей кто-то помог, тут часто бывают путники…и не всегда добрые…

Лиля решила сохранить терпение и не реагировать на намеки. Даже на такие откровенные.

— Что будет с этой Герадой дальше? — спросил Кощей.

— Все, что ты хочешь, муж мой.

— Бывший муж. И решай сама, это внутреннее дело города. А то окажется, что ты не такая уж хорошая королева. А пока нам нужны комнаты для отдыха, Лилия устала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки на ночь [Ольховская]

Похожие книги

Тайный воин
Тайный воин

Прошло семь лет после Беды – вселенской катастрофы, погрузившей весь мир в бесконечную зиму. От могущественной империи, угодившей под удар кометы, уцелела только периферия и независимые племена вдоль внешних границ. В одном из этих племён, в нищей лесной деревне, подрастает маленький царевич, чудом спасённый в момент Беды. Родительский сын становится его старшим братом, лучшим другом, защитником и героем. Однако трагические обстоятельства разлучают мальчишек. Родной сын насильственно уведён из семьи. Маленький царевич решает посвятить свою жизнь поискам и возвращению пропавшего. Но не всё так просто! Уведённый юноша попадает в своего рода школу, где умный и харизматичный учитель принимается лепить из него тайного воина – изощрённого убийцу для негласных дел…

Линн Флевелинг , Линн Флевеллинг , Мария Васильевна Семенова

Фантастика / Славянское фэнтези / Фэнтези