Читаем Первобытный инстинкт полностью

Джеральд запихнул книги обратно в коробку и приладил скотч на место.

– Это не просто книги, – сообщил он придушенным полушепотом.

– С чего ты взял? По-моему, книги, как книги. Джеральд поднялся и подошел к приятелю.

– Они о сексе! Ник расхохотался.

– Тогда догадываюсь, почему Сью поставила коробку возле кровати!

– Я тоже догадываюсь.

Хоть Джеральд и приложил все силы, чтобы голос его тоже звучал беззаботно, мысль об этих книгах не давала ему покою. Сам он не читал о сексе ровно ничего, если не считать «Плейбой». Его подружки, насколько он знал, тоже. Купить книгу, где рассказывается, как достичь оргазма, все равно, что признаться на весь свет в своей сексуальной озабоченности, казалось Джеральду.

– Так, а теперь матрас! – объявил Ник.

– Ты когда-нибудь читал подобную литературу?

– У Вайолетт валяется парочка. Я их просматривал.

– Ну и как, узнал что-нибудь новое? Ник пожал плечами.

– Так, кое-что. А что?

– Да просто любопытно.

Нику его не обмануть: Джеральд сразу заметил, что голос у друга звучит чересчур уж беззаботно. Должно быть, проглотил книжонки запоем, только признаться стесняется.

– Так давай займемся матрасом, – повторил Ник.

– Хорошо.

По счастью, установка матраса на раму не требовала умственных усилий. Потому что мозги у Джеральда работали совсем в другом направлении. Молодая женщина, измученная воздержанием, приезжает в большой город в поисках сказочного секса. Привозит с собой целый ящик секс-учебников, устанавливает в гостиной гигантскую кровать…

Страшно подумать, что может случиться, если она напорется на какого-нибудь подлеца! Сьюлин Поттерс может попасть в большую беду, если только… если только кто-нибудь за ней не присмотрит.

Все еще размышляя над этой проблемой, Джеральд вместе с Ником взялся за огромный, пухлый, неописуемо мягкий, непревзойдейно-сексуальный матрас. Сопение, пыхтение, чертыхание… наконец матрас лег на место. Ложе было готово.

Джеральд, глазел на необъятные постельные просторы и думал, что же, черт побери, делать дальше.

– Знаешь, у меня тоже «королевская» кровать, но явно меньше этой.

– Думаю, она кажется больше, из-за резных столбиков, – ответил Ник. – Кроме того, спальня здесь крошечная, но и гостиная невелика. Сью повезло; что хотя бы потолки высокие. А кровать явно предназначена для номера в «Ройял Корт».

– Готова! Ура-а-а!

На ходу, сбросив тапочки, Сью с размаху вскочила на кровать.

– Вот здорово! – воскликнула она, опрокинувшись на спину и болтая ногами. – Я знала, знала, как это будет здорово!

Джеральд поспешно отвел взгляд, борясь с острым, всепоглощающим желанием. Если его, человека разумного и собранного, при виде барахтающейся на кровати Сью охватывает вожделение, что же будет с парнем, не столь хорошо владеющим собой?

– Очень мило, – заметила Вайолетт. – Немного необычно, но, в конце концов, мы в столице!

– И, если пригласить гостей, не придется искать тему для разговора, – добавил Ник.

Джеральд очень сомневался, что Сью видит в своем сокровище лишь предмет для разговора. Скорее это сигнал – и сигнал весьма недвусмысленный. Если Сью пригласит парня к себе на чашечку кофе, увидев кровать, даже самый забитый размазня сразу сообразит, что не кофе пить сюда пришел!

Осмелившись бросить взгляд в сторону кровати, Джеральд обнаружил, что Сью уже сидит, скрестив ноги. Выглядела она по-прежнему очень соблазнительно, но, по крайней мере, приняла вертикальное положение. Джеральд перевел дух.

– Спасибо вам обоим, что согласились мне помочь, – поблагодарила она. – Это так классно!

– Не за что, – ответил Джеральд. – Были только рады.

Она повернулась к окну.

– Так я и думала – отсюда виден Гайд-Парк! А ночью будет виден свет фонарей. Стоит открыть глаза – и сразу вспомню, что я в Лондоне!

– Все, как ты хотела, – заметила Вайолетт. Она взглянула на часы. – Ник, нам пора.

Джеральд запаниковал. Ни за что! Он с этой сексуальной маньячкой наедине не останется!

Ник заморгал.

– А куда мы спешим?

– Как, разве ты не помнишь? Элоиз, моя сослуживица, обещала нам старинную колыбельку, и мы договорились сегодня за ней заехать.

– Я тоже пойду, – подал голос Джеральд. – У меня…

– Разве сегодня? – недоумевал Ник. – Мне казалось, что в другой день…

Вайолетт похлопала недогадливого мужа по руке.

– Неважно. Я вспомнила. Давай, дорогой, бери пальто. Джеральд, а ты куда спешишь?

Сью вскочила с кровати.

– Эй, ребята, может, вам помочь с колыбелькой? Вы мне помогли, а я вам.

– Конечно, – с облегчением подхватил Джеральд. – Прекрасная мысль! Я пойду, а вы тут втроем…

– С колыбелью мы и вдвоем управимся, – непреклонно ответила Вайолетт. – Сью, прости, что не успеваем повесить полог. Я знаю, тебе не терпится увидеть, как будет все смотреться вместе…

Ник начал снимать пальто.

– Мы с Джеральдом, в два счета все сделаем. Мы…

– Нет, – решительно остановила его Вайолетт. – Если не выйдем сейчас же, то опоздаем. Элоиз одалживает нам семейную реликвию, и очень неудобно заставлять ее ждать.

– Да, действительно. – И Ник снова принялся натягивать пальто. – Но ты уверена, что сегодня? Я поклясться готов…

Перейти на страницу:

Похожие книги