Читаем Первое мгновение вечности полностью

Том наблюдал за другом с присущей ему снисходительной улыбкой, усиленно делая вид, что ничего особенного в том, чтобы отмечать Рождество в волшебном замке, нет, хотя Гарри прекрасно видел, что Арчер пребывает в таком же восторге, как и он сам. На подарки Тому было плевать, хотя он с интересом их рассматривал и язвительно комментировал. Ему нравилось праздничное настроение, нравилась украшенная гирляндами и разноцветными фонариками школа, нравилась огромная елка в большом зале, которую нарядили профессора, нравился праздничный завтрак, подарки и поздравления, он получал удовольствие от всего этого, но только лишь потому, что все это происходило в волшебном мире, среди волшебников. Каждый подарок, каждая свеча и каждый колокольчик здесь никак не был связан с магглами, и Рождество стало для него чем‑то волшебным только потому, что он отмечал его в Хогвартсе. Гарри понимал и в какой‑то степени разделял чувства друга, тем более, это было первое Рождество в его жизни, которое он не отмечал сидя в чулане под лестницей. И потом, он ещё ни разу не получал столько подарков.

Гермиона, что было вполне ожидаемо, прислала ему книгу о квиддиче, и Том мог бы долго злорадствовать по поводу узости мышления Грейнджер, если бы следующим подарком, который развернул Поттер, не оказалась ещё одна книга.

— И кто тут что говорил про примитивизм воображения? — ухмыльнулся Гарри, глядя на друга. Арчер высокомерно приосанился.

— Ты название прочитай! — предложил он. — Грейнджер до такого не додумалась бы, потому что только мой глубоко рациональный способ мышления способен сгенерировать и воплотить идеи, которые могут иметь весомые результаты в будущем, и кардинально повернут…

— Искусство Анимагии? — перебил Гарри сложную для его понимания оду самовосхваления Тома. — Ты даришь мне эту книгу?

— А ты здесь видишь какую‑то другую книгу? — недовольно поинтересовался Арчер и удивленно посмотрел на друга, когда тот повалился на толстый тёмно–зеленый ковер и расхохотался. — Что?

— Открой мой подарок, — предложил Гарри и снова покатился со смеху.

Терзаемый нехорошими предчувствиями, Арчер развернул серебристую бумагу, в которую был завернут подарок друга, и остолбенел.

— Искусство Анимагии? — жалобно простонал он. — Ты купил мне такой же подарок?

— Ага, — Поттер прыснул, — похоже, твой гениальный и глубоко рациональный способ мышления мало отличается от моего, — на этом его снова разобрал хохот.

Том оскорбленно смотрел на друга.

— Но это нечестно! И хватить ржать!

— Почему же? — чуть успокоившись, спросил Гарри.

— Потому что ты не можешь подарить мне то, что я уже подарил тебе, — Арчер хмуро посмотрел на свой подарок.

— Ну да, ведь так гениального Арчера сочтут жалким подражателем и завистником, — Поттер фыркнул.

— Я лучше поищу другой подарок, — забормотал Том, — отдай сюда, — он потянулся за книгой, которую Поттер сжимал в руках, но Гарри ловко увернулся, пряча свой подарок себе за спину.

— Нет уж, мне нравится эта книга, я хотел купить себе такую же, так что отстань.

— Ну вот и купи её себе сам, — не унимался Арчер, пытаясь отобрать у друга книгу, — я подарю тебе что‑нибудь другое.

— Да прекрати ты нести чушь, — Гарри со смехом повалился на спину, продолжая прижимать к себе свой подарок.

— Я не желаю, чтобы меня с тобой сравнивали, — настаивал Том, хотя и сам уже не мог сдерживать смех. — Да отцепись ты от неё, клещ несчастный! — он потянул книгу на себя.

— Не собираюсь! — Гарри крепче сжал обложку.

То, что в результате они благополучно порвали книгу было вполне естественно, и теперь, сидя напротив друг друга каждый из них молча смотрел на то, что осталось от подарка Поттера.

— Круто, — прокомментировал Гарри, разглядывая помятые страницы и разорванную пополам обложку в своих руках.

— Не то слово, — Том задумчиво пожевал нижнюю губу и выбросил свою половину в камин.

— Что ты делаешь?! — Гарри бросился спасать быстро вспыхнувшую книгу, но друг предусмотрительно схватил его за шиворот.

— На кой черт тебе рваная книжка? — он усмехнулся.

— Мог бы сжечь мой подарок, если так не хотел показаться предсказуемым, — Гарри раздраженно бросил в огонь оставшуюся половину книги и взглянул на друга. Том смотрел на него странным непонимающим взглядом.

— Сжечь твой подарок?

— Ну да, раз они у нас одинаковые, — Гарри поднялся с пола, стряхивая с мантии обрывки пергамента — все, что осталось от подарка друга, — в конце концов, меня‑то все устраивало.

— Забудь, я лучше куплю что‑нибудь другое, — Арчер, что удивительно, чувствовал себя виноватым, глядя на расстроенную физиономию друга. Гарри на его слова только рукой махнул.

— Не надо, ты уже преподнес мне подарок, — он бросил на Тома злорадный взгляд, — жаль только он сгорел.

— Гарри…

— Том, ну правда, я не понимаю к чему ты все это устроил, подумаешь, одинаковые подарки, — мальчик пожал плечами, — я все равно хотел купить себе эту книгу…

— Вообще‑то я не собирался её рвать, — вздохнул Арчер, — это вроде как…была…шутка…извини.

Поттер шумно выдохнул и плюхнулся обратно на пол, исподлобья взглянув на друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги