Читаем Первое приключение полностью

– Нет, – сказал Джим, – я подвел черту под саке и соевым соусом. А эту штуку можно держать только в емкостях для позитронов.

Ванли выпятил губу.

– Ну, вот тут есть другой, называется «Фруктовый удар». Что может быть безобиднее?

Он нажал кнопку, прежде чем Джим мог запротестовать. На этот раз

появились два ананаса, точнее, две штуки, похожие на ананасы. Соломинки торчали из их боков. Синтезатор создал напиток внутри корки ананаса, вместо того, чтобы сотворить ананас и надрезать его по кругу.

Джим подумал, как бы вылить эту смесь в рододендрон, затем сообразил, что Ванли вряд ли сможет узнать, что уровень жидкости в ананасе понизился, если не будет его трясти, жонглировать им или играть им в мяч. К сожалению, он был способен на все это.

Ананас Ванли издавал приглушенные чмокающие звуки.

– Ну как, нравится?

Из духа эксперимента, Джим попробовал напиток. Он попытался ответить,

но, хотя его губы двигались, огонь парализовал его язык и голосовые связки. Он заказал из меню первое, что показалось ему холодным и относительно невинным. Оно выскочило в центре стола. Он схватил его и глотнул. Перед превосходящими силами мяты, жжение немного отступило.

Ванли заглянул в меню.

– Что ты пьешь? «Цветущая весна»? Думаю, я тоже такой попробую. Такие изобретательные названия! – Ванли издал одобрительное гудение.

Джим всмотрелся в меню. «Цветущая весна» состояла из водки с перечной мятой. «Фруктовый удар» содержал несколько ферментированных и очищенных фруктовых соков (ананасного, да и вообще земных не было), плюс немало имбиря. Когда перечная мята немного подвыдохлась, на языке опять начали тлеть угли. Неудивительно.

При этом в голове звенело.

Джим принялся вертеть какой-то предмет сервировки, уронил его, даже не стараясь это сделать, и использовал возможность, чтобы, наклонившись за ним, вылить остаток «Цветущей весны» в рододендрон. Джим надеялся, что у растения высокая переносимость алкоголя. Один побег склонился ему на плечо, как будто нуждаясь в поддержке, или, может, в ком-нибудь, кто доставит его домой.

Лучше уж рододендрон, чем я, подумал он. Кроме того, вряд ли я первый, кто вносит в горшки местных растений октановые удобрения. Интересно, есть ли на свете общество предупреждения жестокости по отношению к рододендронам? Если да – у меня могут быть крупные неприятности.

Поразмыслив над тем, что он только что обдумывал, он пришел к выводу, что у него в любом случае могут быть крупные неприятности.

Хикару очнулся от холода. Костер погас. Изо рта в предрассветном холоде шел пар. Восходящее солнце бросало алые лучи через восточный горизонт. Хикару забросал влажным песком посеревшие угли и вскарабкался по травянистому откосу над пляжем.

Он услышал писк коммуникатора, еще не открыв дверь маленькой комнатки. Он поспешно вошел и, порывшись в сумке, выкопал его с самого дна.

– Сулу слушает.

– Космодок. Мы уже несколько часов пытаемся с вами связаться.

– Я в увольнительной.

– У вас новые приказы. Приготовьтесь к транспортировке.

– Мне нужно некоторое время, – переодеться и уложить вещи.

– Не более пяти минут, лейтенант.

Он торопливо натянул форму, упихал прочую одежду в сумку, и перекинул

через плечо ремень ножен старинной сабли. Он возбужденно подумал, что, должно быть, Звездный Флот нашел транспорт, направляющийся на границу. Они уже сейчас посылают меня к капитану Хантеру на «Ээрфен»!

– Вы готовы, лейтенант?

– Готов. – Если нет, подумал он, то никогда и не буду.

– Вы направляетесь на ваш новый корабль, лейтенант. Транспортировка на «Энтерпрайз».

– «Энтерпрайз»? Подождите, это ошибка…

Холодное покалывание транспортаторного луча охватило его, засветилось,

выхватывая из физической формы…

… и снова сформировало его на транспортационной платформе звездолета.

– Добро пожаловать на «Энтерпрайз». Так вы и есть наш новый рулевой.

Меня зовут Кайл. – Техник транспортатора пожал ему руку. Он был высок, его светлые волосы были зачесаны назад. От приветливой улыбки возле уголков глаз появились морщинки.

– Кто здесь старший? – хорошее настроение Сулу испарилось.

Кайл подумал.

– Поскольку коммодора Пайка нет на борту, а капитан Кирк еще не

прибыл, а смена командования только сегодня вечером, – задумчиво сказал он, – остается мистер Спок.

– Где он?

– То тут, то там, – сказал Кайл намеренно неопределенно. – Но вы

можете попробовать мостик.

Хикару бросил свой мешок и устремился из помещения.

– Минутку, – сказал Кайл, – Вещички забыли!

– Нет, не забыл, – сказал Хикару. Как только он во всем разберется, он отправится отсюда и заберет их с собой.

Хикару прежде никогда не бывал на корабле класса «Созвездие». В

тренировочных полетах он всегда старался усовершенствовать свои навыки пилотирования небольших, подвижных кораблей, на которых и собирался летать. Выскочив из транспортаторной, не спросив у Кайла дорогу, он упрямо продолжал шагать вниз по коридору, не имея понятия, куда он ведет. Он уперся в тупик. Это не улучшило его настроения. Он развернулся и зашагал обратно, разглядывая пометки на перекрестках, пока не отыскал путь к турболифту.

– Назначение? – спросил контроль.

– Мостик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звездный путь

Похожие книги