Первая нота была нерешительной, но уже следующая за ней — тверже и чище. Звук обретал округлость, золотистую матовость; воды теплых источников зажурчали в нем, запахи целебных трав поплыли над ласковыми волнами. Музыка обволокла беличьего малыша, укрыла и согрела. Сломанная лапка дернулась, будто и не лежала до этого недвижимая, порезы на тельце зарастали и прятались в шерстке. Зверек завозился, скинул мешающий платок и ловко вскарабкался эльфийке на плечо.
— Вот ты и здоров, — она чмокнула усатую мордочку, вставая. — Вернешься домой? Мы вместе поищем твою маму.
Исилвен спустила бельчонка на землю и отошла на несколько шагов посмотреть, как он себя поведет. Тот запищал, протягивая к ней лапы, а затем ринулся в погоню.
— Эх ты, кроха. Не хочешь? Тогда пойдем со мной, но учти, подрастешь, все равно отправишься в лес. — Девушка шутливо погрозила пальцем.
В деревню она входила под вечер. Еще издалека увидела фигуру темного мага на крыльце домика Иржи. Кажется, он ждал именно ее. Эльфийка невольно ускорила шаг.
— Ну как? — спросил Финеас. — Получилось?
— Да, — проговорила девушка и вдруг порывисто обняла мага за шею. — Да!
Испугавшись собственной горячности, она тут же разжала руки и, подхватив оставленную у ворот корзину, забежала в дом.
Финеас улыбнулся. Краски вернулись на лицо Перворожденной, в синеве глаз мелькали отблески какого-то нового, невероятного могущества. Бабочка разорвала свой кокон и вылетела на свет.
— Да я прекрасно себя чувствую!
В качестве доказательства Идрис попрыгал и помахал руками во все стороны.
— Неужто и шрама нет? — скептически осведомилась Мара.
— Есть, — признался варяг. — Но небольшой.
Суккуба повернулась к Исилвен:
— Ну ты даешь, и впрямь отличная волшба. Ради такого можно даже потерпеть твою мелкую бестию.
Эльфийка пощекотала брюшко бельчонка, сосредоточенно грызущего яблоневую ветку.
— Эта магия не подвластна мне целиком, но надеюсь, со временем она будет звучать сильнее.
— Когда же мы выдвигаемся? — Мара скосила глаз на Финеаса.
— Сегодня вечером. Если ни у кого здесь больше нет дел.
— Какие дела могут быть в этой глуши? Городские улицы, базары, лучшие портные — как я по ним соскучилась! Иржи, ты с нами?
Моравец, все последние дни пребывающий в отвратительном расположении духа, шваркнул об пол стопку чародейских книг, плюхнулся рядом и принялся яростно перематывать ее бечевой.
— Нет. Сам тут разберусь. Невеста у меня, — буркнул он.
Мифическую невесту пока никто не видел. Как уверял Иржи, лишь по причине того, что та жила в соседней деревне. Фантазия рисовала и дородную крестьянку, возящуюся с пирогом из утятины, и субтильную ученицу мага, дни и ночи корпящую над старинными фолиантами. Как бы то ни было, шанса на нее посмотреть им уже не представится.
Финеас пожал плечами.
— Как скажешь. Обязательно держи связь с Идрисом.
Моравец кивнул, нахохлившись.
Вечером, однако, когда пришел час расставаться, Иржи выглядел расстроенным. Неловко похлопал по спине варяга и Финеаса, стиснул руку мэтра Лидио, церемонно раскланялся с девушками.
— Ну, храни вас Хедин, — пробормотал он.
— И тебя.
Вышли во двор, из обветшалого хлева вывели коней. Исилвен устроила корзину на седле и строго-настрого наказала ее шустрому обитальцу вести себя тихо. Мэтр ди Альберто достал из торбы свиток перемещения. Такого огромного пергамента, сшитого из нескольких кусков, Финеас раньше не видел.
— Один из самых мощных, — подтвердил старый чародей. — На всех нас хватит, вместе с лошадьми. Жаль, что больше подобных нет.
— Главное — добраться до Лютеции. А там навестим ваших собратьев, глядишь, разживемся чем-нибудь поинтереснее, — подмигнул темный маг.
— Что ж, если мэтр Деметриус по-прежнему в городе…
— С месяц назад был там.
— Тогда проблем возникнуть не должно.
Взяв под уздцы коней и сцепившись руками, они встали полукругом возле старого чародея. Мэтр разложил пергамент, занес над ним ладонь. Маленький отряд ждала Галлия — осажденная, но не покоренная.
Мадам Клодетта встретила их с распростертыми объятиями.
— Как я рада, что вы опять к нам, сударь маг, — квохтала она, проводя гостей внутрь. — Комнаты есть, даже не сомневайтесь. Времена-то сейчас тяжкие, заезжих много, но все больше беженцев с приморских территорий. А рассчитаться за ночлег им не под силу, хоть, видит Всевышний, я снизила плату, идут они в странноприимные дома. Вот потому и свободно у меня.
Вызвав своих мальцов, хозяйка велела им тотчас бежать на рынок и забрать в мясном ряду рубленые туши, о которых она договаривалась вчера.
— Не извольте беспокоиться, судари и сударыни, на стол соберем мигом.
Но первым делом все повалились отдыхать — отряду пришлось еще сутки ехать до города от того места, куда их вынесла волшба свитка. А вот следующий день для Финеаса и мэтра ди Альберто прошел не без пользы. Деметриус Тиро с радостью принял старого чародея и со сдержанной вежливостью — мастера Юрато: видно, не забыл, какой набег осуществил темный маг на их хранилища совсем недавно.