Читаем Первозданная сила. Тени сгущаются полностью

В огромном зале Императорского дворца, украшенном фресками с изображением подвигов местной знати и историческими сценами, Император Адальберт принимал своих гостей из далёкой Империи Шань. Своды зала уходили ввысь, где среди золотых рельефов искрились драгоценные камни, как бы подчеркивая силу и величие правящего дома. Император восседал на троне, сделанном из драгоценных пород дерева и украшенном вырезанными фигурами зверей, символизирующих власть и мудрость. Его мантия, усыпанная рубинами и вышитая золотыми нитями, подчёркивала царственность. Вдоль стен стояли местные придворные, воины и советники, поглядывая на гостей из Шань с любопытством и некоторой настороженностью. Представители Секты Благословенного лотоса, облачённые в шелковые одежды с узорами лотосов и драконов, ступали к трону с особыми поклонами, выражая уважение местному правителю. Возглавлял делегацию младший старейшина Секты, мужчина с седой бородой, преклонного возраста, который, даже не смотря на недавнее поражение, шёл с весьма горделивой осанкой и проникновенным взглядом. Его звали Ли Ёнсан, и его влияние в Секте и мастерство в Дао были широко известны даже за пределами Империи Шань. Рядом с ним сейчас стояли мастера и подмастерья, прибывшие с ним, державшие в руках резные ларцы, и готовые передать Дары.

Первым был вынесен изысканный ларец из нефрита, усыпанный золотыми цветами лотоса и с инкрустацией редкими драгоценными камнями. Внутри ларца, покрытый мягким шелком, лежал редчайший артефакт – Кристалл Сферы Силы, оберегающий его обладателя от магического воздействия. Ли Ёнсан, приподняв крышку, сделал лёгкий кивок в сторону его содержимого и пояснил, что этот кристалл способен защитить самого Императора Адальберта, или его ближайших родственников, от враждебных магических плетений, что является символом доброй воли и намерения защищать мир и процветание между двумя странами. За первым подарком последовали другие. В следующем ларце из чистого золота, покрытого резьбой, находились редчайшие пилюли долголетия, составленные по древним рецептам. Гость пояснил, что эти пилюли, как говорят, замедляют старение и придают силы в важные моменты. Услышав это описание Император Адальберт с интересом кивнул, наблюдая за предложенными сокровищами. Затем поднесли массивный свиток с древними рисунками боевых техник. Ли Ёнсан, раскрыв свиток перед Императором, осторожно отметил, что знания, запечатленные в этом свитке, раскрывают способы медитации и техники укрепления боевых навыков, используемые лучшими мастерами, идущими по Пути Постижения Дао. Он пояснил, что этот подарок символизирует намерение делиться знаниями и опытом, накопленными веками. Затем шли и другие дары, которых было достаточно много…

Когда все дары были показательно выставлены перед троном Императора, Ли Ёнсан сделал ещё один короткий шаг вперёд и, слегка поклонившись, намекнул на возможное сотрудничество не только между двумя государствами, но и между Императорской семьёй и Сектой Благословенного лотоса. Он осторожно выразил желание Секты Благословенного лотоса помочь в обучении талантливых магов и воинов Империи Суран. Также Ли Ёнсан отметил, что союз двух великих держав принесёт взаимную выгоду, особенно учитывая уникальные знания, которыми обладает Секта. Придворные Императора Адальберта начали перешёптываться, обсуждая такие щедрые предложения, и выражение интереса на лице Императора только усилило восхищение собравшихся. Но даже несмотря на это, Император Адальберт, внимательно слушая, холодно кивнул, как бы оценивая истинные намерения своих гостей. Однако все видели, что его интерес был искренним, особенно учитывая редкость даров и великодушие предложений.

Четвёртая принцесса Мюнбёль, стоявшая немного поодаль от представителей Секты Благословенного лотоса, шагнула к трону Императора Адальберта с грацией, свойственной аристократии Империи Шань. Её наряд из небесно-голубого шелка, украшенный тонкими вышитыми узорами облаков и лотосов, словно переливался в свете огромных канделябров зала. На ней были драгоценности, но не слишком броские, подчёркивающие её утончённость и скромное обаяние. Молодая принцесса держала себя с достоинством, но была видна лёгкая тень волнения на её лице. И это было вполне понятно. Так как этот приём слишком многое для неё значил. И всё потому, что её отец, Император Тэян, в личной беседе с дочерью сдержанно упомянул о местной Императорской семье, особенно о муже старшей дочери, принцессы Елены. Том самом Юри, которого она уже сама сумела оценить в полной мере. Этот молодой супруг Елены был весьма необычным магом. А Императора Тэяна особенно интересовали его таланты и способности мага-артефактора. Но для местных истинные намерения её отца должны были остаться секретом, и сама принцесса Мюнбёль понимала, что пока не имеет права проявлять открытый интерес к супругу принцессы Елены. Однако её интерес к самой принцессе не должен был вызывать подозрений.

Перейти на страницу:

Похожие книги