Но через несколько шагов ему попался новый дождевик, уже второго урожая, – он высился над необычно грубой и жесткой травой, как огромное яйцо сказочной птицы
Рух из «Тысячи и одной ночи».
И тут священника осенило.
В то утро он не пошел дальше своей обычной дорогой.
Вместо этого он свернул по другой тропинке к домику
Кэддлсов.
– Где тут ваш младенец? – строго спросил он и, увидев ребенка, воскликнул: – Боже милостивый!
Не переставая изумляться и негодовать, он пошел обратно к деревне и столкнулся с доктором – тот спешил к дому Кэддлсов. Священник схватил его за руку.
– Что все это значит? – в тревоге спросил он. – Вы читали в последние дни газету?
Да, доктор газету читал.
– Что же с этим ребенком? И вообще, что стряслось?
Откуда эти осы, дождевики, младенцы?. Отчего они все так растут? Прямо понять нельзя. Да еще у нас, в Кенте!
Будь это в Америке – ну, еще туда-сюда…
– Пока трудно сказать наверняка, в чем тут дело, – ответил доктор. – Насколько я могу судить по симптомам…
– Да?
– Это… гипертрофия, общая гипертрофия.
– Гипертрофия?
– Да. Общая гипертрофия, поразившая все тело… весь организм. Между нами говоря, я в этом почти убежден, но… приходится соблюдать осторожность.
– Ах, вот как! – сказал священник с облегчением, видя, что события не застали доктора врасплох. – Но почему болезнь вдруг разразилась во всей нашей округе?
– Это пока тоже трудно установить, – ответил доктор.
– В Аршоте. Потом здесь. Перекидывается прямо как пожар.
– Да, – ответил доктор. – Да, я тоже так думаю. Во всяком случае, это очень напоминает какую-то эпидемию.
Пожалуй, можно это назвать эпидемической гипертрофией.
– Эпидемия! – воскликнул священник. – Так, значит, эта болезнь заразная?
Доктор кротко улыбнулся и потер руки.
– Этого я пока еще не знаю.
– Но ведь… если она заразная… мы тоже можем заболеть! – От страха глаза у священника стали совсем круглые.
Он зашагал было дальше, но вдруг остановился и обернулся к доктору.
– Я только сейчас от Кэддлсов! – закричал он. – Может быть, лучше… Пойду-ка я поскорее домой и приму ванну, да и одежду нужно окурить…
Доктор с минуту глядел ему в удаляющуюся спину, потом повернулся и тоже зашагал восвояси…
Но на полдороге он сообразил, что случай гипертрофии возник в деревне месяц тому назад и никто пока не заразился и, еще поразмыслив, решил быть мужественным, как и надлежит врачу, и идти навстречу опасности, как положено мужчине.
И эта последняя мысль вовсе не толкнула его на безрассудный шаг. Что-что, а вырасти он бы не смог при всем желании. И доктор и священник могли бы преспокойно есть Гераклеофорбию целыми возами. Они бы все равно больше не выросли. Расти они оба были уже не способны.
…Дня через два после этого разговора, а значит, и после того, как была сожжена опытная ферма, Уинклс пришел к
Редвуду и показал ему анонимное письмо весьма оскорбительного свойства. Я-то знаю, кто его писал, но автор должен хранить секреты своих героев. «Вы ставите себе в заслугу явление природы, которое от вас не зависит, – говорилось в письме. – Пишете в „Таймс“ и пытаетесь создать себе рекламу. Ерунда эта ваша Чудо-пища! Просто совпадение, что ваша дурацкая Пища случайно появилась в одно время с огромными осами и крысами. Все дело в том, что в Англии возникла эпидемия гипертрофии – инфекционная гипертрофия, которая вам подвластна не более, чем Солнечная система. Болезнь эта стара, как мир. Ею страдал еще род Еноха10. Вот и сейчас в деревне Чизинг
Айбрайт совершенно в стороне от сферы вашей деятельности появился младенец…»
– Почерк дрожащий, видимо, старческий, – заметил
Редвуд. – Однако это интересно – младенец…
Он прочел еще несколько строк и вдруг понял.
– Бог ты мой! – воскликнул он. – Да ведь это моя пропавшая миссис Скилетт!
И на другой же день нагрянул к ней как снег на голову.
Миссис Скилетт дергала лук в огородике перед домом дочери. Когда Редвуд вошел в калитку, старуха в первую минуту остолбенела, потом скрестила руки на груди (копья зеленого лука вызывающе торчали под мышкой) и ждала, пока он подойдет ближе. Несколько раз беззвучно открыла и закрыла рот, что-то пожевала единственным зубом и
10 Книга Чисел, гл.13, ст. 28–29.
вдруг судорожно присела, будто не книксен сделала, а испугалась, что ее ударят по голове.
– Вот, решил вас проведать, – сказал Редвуд.
– Я уж и то ждала, сэр, – ответила она без всякой радости в голосе.
– Где Скилетт?
– Он ни разу мне не написал, ни разочка, сэр. Как я сюда приехала, он и глаз не кажет.
– И вы не знаете, где он и что с ним?
– Откуда же мне знать, сэр, писем-то нету. – И она сделала осторожный шажок в сторону, надеясь преградить
Редвуду путь к сараю.
– Никто не знает, что с ним случилось, – сказал Редвуд.
– Ну, он-то сам, верно, знает, – возразила миссис Скилетт.
– Но вестей о себе он не подает.
– Он смолоду такой, Скилетт-то, если какая беда –
только о себе и думает, ни о ком не позаботится, – сказала миссис Скилетт. – А уж хитрец, каких мало…
– Где ребенок? – коротко спросил Редвуд.
Она притворилась, что не поняла.
– Ребенок, о котором я слышал, – пояснил Редвуд. –