Долгая тишина.
И опять грохот и замирающее эхо.
И тишина…
Наконец-то! Из немого мрака вышли Редвуд и Коссар.
– Бенсингтон! – кричал Редвуд. – Мы пристукнули еще одну крысу. Коссар уложил еще одну!
К тому времени, как охотники поужинали, настала ночь. Ярко сияли звезды, и небо над Хэнки бледнело, возвещая о появлении луны. У крысьих нор по-прежнему стояли часовые, они только поднялись немного по склону холма: стрелять оттуда было безопаснее и удобнее. Они сидели на корточках на мокрой, росистой траве и пытались согреться, прихлебывая виски. Остальные отдыхали в доме, три главных героя держали со своими спутниками совет о предстоящем сражении. К полуночи взошла луна, и, как только она поднялась над холмами, все, кроме часовых, под предводительством Коссара гуськом двинулись к осиным гнездам.
Справиться с гнездами гигантских ос оказалось до смешного легко и просто, ничуть не труднее, чем с обыкновенными осиными гнездами, только это заняло больше времени. Конечно, опасность была смертельная, но она так и не успела высунуть жало. Входы засыпали серой и селитрой, наглухо замуровали гипсом и подожгли фитили.
Потом все разом, кроме Коссара, кинулись бежать под укрытие деревьев; но, убедившись, что Коссар не двинулся с места, остановились шагов за сто и сбились в кучку в глубокой лощине. На несколько минут черно-белая ночь, вся в тенях и лунных бликах, наполнилась гудением, оно все нарастало, перешло в яростный рев, потом оборвалось –
и в ночи воцарилась такая тишина, что в нее даже трудно было поверить.
– Ей-богу, все кончено! – прошептал Бенсингтон.
Люди напряженно прислушивались. В лунном свете над черными игольчатыми тенями сосен отчетливо, как днем, вставал холм – казалось, он совсем белый, точно снегом покрыт. Затвердевший гипс, которым были замазаны входы в осиное гнездо, так и сверкал. Перед охотниками замаячила нескладная фигура: к ним шел Коссар.
– Кажется, пока что…
Бум… Трах!
Где-то возле дома грянул выстрел, и затем – тишина.
– Это еще что? – спросил Бенсингтон.
– Наверно, крыса высунулась из норы, – предположил кто-то.
– А наши ружья остались там, – спохватился Редвуд.
– Да, у мешков.
Они опять двинулись к холму.
– Конечно, это крысы, – сказал Бенсингтон.
– Само собой разумеется, – отозвался Коссар, грызя ногти.
Трах!
– Что такое? – встревожился кто-то.
Крик, два выстрела, еще крик – почти вопль, три выстрела один за другим и треск ломающегося дерева. Все эти звуки донеслись издалека – отчетливые и все же ничтожные в безмерной тишине ночи. Опять короткое затишье, какая-то приглушенная возня у крысиных нор, и снова отчаянный крик… Все, не помня себя, кинулись за ружьями.
Еще два выстрела.
Когда Бенсингтон опомнился, оказалось, он бежит через лес с ружьем в руке, а среди сосен мелькают спины бегущих впереди! Любопытно, что в эту минуту его занимала только одна мысль – видела бы его сейчас кузина
Джейн! Его ноги в шишковатых изрезанных башмаках делали огромные прыжки, лицо скривилось в подобии усмешки – он сморщил нос, чтоб не соскользнули очки. Направив дуло ружья вперед, на неведомую цель, мчался он среди лунного света и черных теней.
И вдруг охотники столкнулись с человеком, опрометью бегущим навстречу. Это оказался один из часовых, но ружья у него не было.
– Эй! – крикнул Коссар, хватая его за плечи. – Что случилось?
– Они вылезли все сразу, – ответил тот.
– Крысы?
– Да. Шесть штук.
– А где Флэк?
– Он упал.
– Что он говорит? – задыхаясь, спросил Бенсингтон, подбегая к ним. – Флэк упал?
– Да.
– Они все вылезли, одна за другой.
– Как это?
– Выскочили прямо на нас. Я сразу выстрелил из обоих стволов.
– Вы оставили Флэка там?
– Они все кинулись на нас.
– Пойдем, – сказал Коссар. – И ты иди с нами. Покажешь, где Флэк.
Все двинулись дальше. Беглец на ходу рассказывал о недавней схватке. Все теснились вокруг него, один Коссар шагал впереди.
– Где же крысы?
– Наверно, опять ушли в норы. Я удрал, а они кинулись назад, в норы.
– Как же это? Вы зашли им в тыл?
– Мы спустились вниз, к норам. Увидели, что они вылезают, и хотели отрезать им путь. Тогда они запрыгали, точь-в-точь как кролики. Мы побежали с холма и давай стрелять. После первого выстрела они разбежались, а потом как кинутся… Прямо на нас.
– Сколько же их было?
– Шесть или семь.
На опушке леса Коссар приостановился.
– Ты думаешь, они сожрали Флэка? – спросил кто-то часового.
– Одна догнала его.
– Что ж ты не стрелял?
– Как же мне было стрелять?
– Ружья у всех заряжены? – крикнул Коссар через плечо.
Ружья были заряжены.
– Как же Флэк… – сказал кто-то.
– Ты думаешь, Флэк…
– Не теряйте времени! – И Коссар бросился вперед. –
Флэк! Флэк! – звал он.
Все поспешили за ним к крысиным норам; недавний беглец держался немного позади всех. Они шли сквозь гигантские сорняки; тут валялась вторая убитая крыса, люди обходили ее. Шли, растянувшись извилистой цепочкой, держа ружья наизготовку, и до боли в глазах всматривались в прозрачную лунную ночь, чтобы не пропустить зловещую тень или лежащее на земле тело. Вскоре они нашли ружье, впопыхах брошенное тем, кто сбежал.
– Флэк! – кричал Коссар. – Флэк!