Читаем Первые строки полностью

Первые строки

«Первые строки» — сборник стихов и рассказов начинающих авторов. Участники его не профессионалы-литераторы, а люди, работающие в самых различных областях народного хозяйства Южного Урала.Сборник, составленный т. Чернышевым Л. У. (отдел поэзии), т. Аношкиным М. П. (отдел прозы), обсуждался литературным активом г. Челябинска.

А. Севостьянов , Г. Пономарёв , Еремеева , Лев Алексеевич Смыслов , С. Сартасовский

Поэзия / Советская классическая проза18+
<p>Первые строки</p><p>Д. ЗДВИЖКОВ,</p><p>помощник директора строительной школы</p><p>ВПЕРЕД, КОММУНИСТЫ!</p>В глубоком тылу, и на крае переднем,И в зоне пустынь, и в арктических льдах —Нигде коммунист не бывает последним,Повсюду шагает он в первых рядах.      — Вперед, коммунисты!                                          И в грохоте боя      Солдат увлекают примером вперед.      — Вперед! — Коммунисты ведут за собою      На битву с природой советский народ.— Вперед, коммунисты!                                    Сокровища знанийСтановятся людям подвластны навек.— Вперед, коммунисты!                                    И люди меняютИ облик земли, и течение рек.      А там в Дюссельдорфе за Эльбою быстрой,      Сидят коммунисты в особой тюрьме      За то, что их голос, весомый и чистый,      Народ призывает к единой борьбе.…Угроза фашизма над ними нависла,Но их не пугает эсэсовский сброд.Им слышится голос: — Вперед, коммунисты!За мир и за счастье ведите народ!      Мы их имена знаем с вами повсюду,      Как радость дыханья, как сердца пожар:      Британец Холдэин, чилиец Неруда,      Бразилец Амаду, француз Элюар.Их много, прославленных, сильных, отважных,Ведут миллионов великую рать.За счастье народа готов из них каждыйБестрепетно жизнь, если надо, отдать.      Их гвардией мира и совестью чистой      Везде на великой планете зовут.      Встают коммунисты, идут коммунисты,      Со славой, с победой в бессмертье идут!<p>В. АКУЛОВ,</p><p>часовой мастер</p><p>В СТЕПИ</p>Вышла ты в час туманный рассветаНа простор необжитой земли.Над зарею с курлыканьем где-тоИздалека летят журавли.Да шуршат прошлогодние травы,И звенит у дороги ручей,Степь налево лежит и направо,Ни единого кустика в ней.Много будет тревог и заботыУ тебя в этом дальнем краю.И отдашь ты нелегкой работеБеспокойную юность свою.Хочешь ты, чтоб в степи опаленной,Далеко от родного селаПоднялись остролистые кленыИ пшеница впервые взошла…Ты пройдешь у степного поселка,Где знакомых дорог переплет,И тебе прокричат перепелки,Что уж август пошел на исход.Пролетят над полями зарницы,Будет вечер прохладен и тих,И наклонит колосья пшеницаВ знак свершенья желаний твоих.<p>И ВОТ АПРЕЛЬ…</p>И вот апрель дохнул опять теплом,И первый трактор степь с восхода пашет,А жаворонок в небе голубом,Трель рассыпая, крыльями нам машет.И, отряхнув суглинистую пыль,Покорно в борозду за лемехом ложитсяСтолетия шумевший здесь ковыль,Чтобы взошла и вызрела пшеница.Прольются грозы, мы сюда придемСравнить дела с недавнею мечтою,И, нас встречая вновь, осенним днемСтепь зашумит пшеницей налитою.И вспомнятся сияющий апрель,И час, когда нас эта степь встречала,Мотора гул и жаворонка трель,Как весть конца и светлого начала.<p>НА ПЕРЕВОЗЕ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия