— Я думал, что вы нарочно делаете вид, будто не видите меня, — сообщил он, пристроившись рядом. Он был похож на обиженного школьника, и Верити тут же заверила его, что это не так.
— Я просто заблудилась в своих собственных мыслях и, — она огляделась вокруг, — вообще заблудилась. Где это я? Я прогуливалась в роще Рэвенхерстов.
— Ну и ну! Вы, оказывается, одна. Вы ухитрились очутиться на землях Каслфордов. Еще точнее было бы сказать, что ваша лошадь выбрала дорогу сама. Сара часто ездит тут верхом.
— Какая же ты умница, — Верити ласково потрепала лошадь по шелковистой шее. — Будем надеяться, что ты будешь такой же умницей и найдешь дорогу назад.
— О, я думаю, что мы с ней сумеем показать вам обратную дорогу. Хотя, если вы не спешите, может быть, заедете со мной в Каслфорд-Грейндж? Или ваш жених ждет вас в Рэвенхерсте?
Если Клод и заметил, как какая-то гримаса исказила ее черты, то не показал и виду.
— В данный момент в доме никого нет. Отец вечером принимает у себя неких джентльменов — все держится в совершеннейшем секрете, как вы понимаете, — но до этого еще много времени, и я успею показать вам все вокруг. Хотите?
Верити, не раздумывая, приняла приглашение. Клод нравился ей. Он был добрым человеком и к тому же еще и прекрасным собеседником. Ей было хорошо в его обществе.
По пути на конный двор Грейнджа он, словно невзначай, несколько раз упоминал об одной молодой особе, и в конце концов Верити заявила ему напрямик:
— Ради Бога, мистер Каслфорд! Если вы так увлечены Клариссой Джиллингэм, почему бы вам не попытаться сделать что-то? Как вы можете оставаться здесь, когда она находится в Лондоне? Послушайте моего совета, собирайте свои вещи и мчитесь во весь дух в столицу!
Верити пришлось очень постараться, чтобы не прыснуть со смеху. Всякий, кто увидел бы сейчас изумленное лицо Клода, мог подумать, будто она только что посоветовала ему отправиться на другой конец земли.
— Ей-богу, мисс Хэркорт, вы дали мне необыкновенно мудрый совет! — Спешившись, Клод помог Верити выбраться из седла. — Моя матушка уезжает послезавтра. Она заедет в Лондон, если я ее попрошу. Дело не в том, что мне нужна ее поддержка, вы же понимаете, — поспешно добавил он, заметив подозрительный взгляд Верити, — но, если я буду сопровождать матушку, это позволит мне бывать в тех местах, где я вероятнее всего смогу встретить мисс Джиллингэм.
Верити посмотрела на него с большим уважением.
— Брин говорил, что вы сообразительный юноша, и он не ошибся. Отличный план! — Они вошли в отделанный дубовыми панелями холл старинного дома.
— Он действительно так говорил? — Клод даже порозовел от удовольствия. — Я совсем не тугодум, каким меня считают некоторые, мисс Хэркорт, но иногда лучше до поры до времени держать при себе свои планы, чем обнародовать их и вызвать суматоху.
Верити показалось, что он имел в виду кого-то из своих домашних, но она решила не проявлять любопытства к их семейным проблемам. Она обвела восхищенным взглядом интерьер особняка.
Клод показал ей комнаты нижнего этажа и закончил экскурсию в библиотеке, которая, как и холл, была обшита деревянными панелями. Может быть, эта комната и была несколько мрачновата, но тем не менее у нее был свой, индивидуальный характер.
— Какой замечательный старинный дом! — воскликнула Верити совершенно искренне. — Понимаю, почему вы так любите его!
— Да, люблю, — с готовностью подтвердил Клод. — Он уже несколько столетий принадлежит нашей семье. — Проказливая улыбка появилась в уголках его рта. — Родовое дерево Каслфордов произвело на свет два вида плодов, мисс Хэркорт, — хорошие и дрянные. И гнилые яблоки появлялись на нем не так уж редко. Наш предок, который, собственно, и построил этот дом, являл собой пример как раз неприятного человека. По его инициативе в доме были заложены секретные ходы, чтобы можно было шпионить за приглашенными и использовать подслушанную информацию в своих целях. Отвратительный тип!
— Вот как?! — с интересом откликнулась Верити.
— Большинство тайных ходов было уничтожено при перестройке дома, но один, вот здесь, сзади… — он постучал по панели, раздался глухой звук, — до сих пор существует. Мы с Лоренсом обнаружили его, когда были еще мальчишками. Отец приказал забить входы, поскольку из коридора можно слышать каждое слово, произнесенное в комнате. А здесь, в этой комнате, в последние годы происходили очень секретные встречи, мисс Хэркорт.
— Никто бы никогда не догадался, что здесь есть вход! Он так хорошо замаскирован!
— Он здесь, — показал Клод на одну из секций. — Если как следует приглядеться, можно увидеть гвозди, которыми все надежно укреплено. Другой вход находится в спальне Лоренса. Хотите, покажу?
Заинтригованная, она с готовностью поднялась вслед за Клодом по украшенной резьбой лестнице.
— Лоренс ушел куда-то с отцом, так что маловероятно, что нас застигнут в личном убежище моего кузена, — сообщил ей Клод, когда они вошли в спальню. Стены спальни тоже были обшиты деревянными панелями, но резьба на них была другая — более искусная, чем в библиотеке или холле.