Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

– А теперь послушайте меня, малышка. Я превратил это место в мое жилище, отделал его по своему вкусу и возможностям. У меня нет охоты покидать этот дом. Если попробуете меня выселить, я затаскаю вас по судам. Попытайтесь – я тут же подаю жалобу городскому претору.

– Попробуйте! – улыбнулась она. – Имя претора – Гай Меммий, он – мой двоюродный брат. Впрочем, сейчас не самое удачное время для жалоб. Вам придется сначала встретиться с помощником претора. Он из вновь избранных сенаторов, но я его знаю. И могу назвать вам его имя! Секст Юлий Цезарь – вот как его зовут. Он – мой деверь.

Она осмотрела недавно расписанные стены и дорогостоящий мозаичный пол, каким мог похвалиться редкий съемщик:

– Да, все это очень мило! Вещи вы выбираете с большим вкусом, чем знакомства. Однако, следовало бы вам знать, что любые переделки в арендованном жилище, как и приобретенное для него, принадлежат хозяину дома, который имеет право не платить ни асса в качестве компенсации.

Через восемь дней Эпафродит съехал, призывая проклятья на головы всех женщин; он был лишен даже возможности отомстить – разрушить мозаику и соскоблить роспись, потому что Аврелия выставила охрану из двух наемников-гладиаторов.

– Прекрасно! – потирая руки, сказала она Кардиксе. – Теперь я могу найти приличных жильцов.

Найти их можно было несколькими способами: хозяин мог повесить объявление на передней двери, на стенах лавок и общественных уборных, а затем уж молва разнесет это по всем закоулкам.

Район, в котором стояла инсула Аврелии, считался относительно безопасным, поэтому вряд ли за желающими дело бы стало.

Отбор претендентов вела сама Аврелия. Кое-кто ей понравился, кто-то даже внушал доверие. Однако, принять окончательное решение она затруднялась и продолжала принимать все новых претендентов на свои комнаты.

Так продолжалось около семи недель, пока Аврелия не увидела то, что ей было нужно. Всадник и сын всадника Гай Матий, примерно одних лет с Цезарем, и его жена – ровесница Аврелии – были неплохо образованы и принадлежали не к самому низкому кругу. Свадьба их состоялась в тот же год, что и свадьба Цезаря с Аврелией, и ребенку их, трехлетней девочке, было столько же, сколько Лие. Жену Гая Матия звали Присцилла, имя, которое скорее всего, образовалось из прозвища ее отца. Истинного имени Присциллы Аврелия так и не узнала. Семейным делом рода Матиев было посредничество при подписании различных договоров. Отец Гая Матия жил со своей второй женой и младшими детьми в весьма просторном доме на Квиринале. Аврелия проверила эти сведения. Все подтвердилось. И она сдала комнаты, которые занимал раньше актер, Гаю Матию за довольно скромную сумму в десять тысяч денариев в год. Росписи и мозаику Эпафродита по контракту жильцы обязаны были сохранить. За это сама Аврелия обязалась все свои сделки заключать только через посредничество Мантиев.

Дела своей инсулы Аврелия решила вести сама – чтобы не увеличивать число служащих. Все договоры были перезаключены в письменной форме, и должны были возобновляться каждые два года. Она установила размеры штрафов за нанесение ущерба и ввела правила поведения постояльцев и их взаимоотношений с хозяевами.

Свою приемную Аврелия превратила в настоящий кабинет, полный книг, оставив из своих старых увлечений только ткацкий станок, и засела за подсчеты. Она собрала воедино бумаги по инсуле и обнаружила в них все, что нужно знать хозяйке. Она быстро разобралась, что к чему. Помимо платы за водопровод и канализацию, государство взимало налог на каждое окно в инсуле, на каждую дверь, выходящую на улицу, на каждую лестницу с этажа на этаж. Вдобавок, инсула хоть и добросовестно строилась, но постоянно требовала ремонта. Среди жильцов нашлось несколько плотников. Аврелия выбрала из них одного, который слыл мастером на все руки, и, вызвав его, приказала убрать деревянные экраны, разделяющие дом по солнечной стороне.

Задумала она это еще только-только поселившись в инсуле. Аврелия собиралась разбить сад, чтобы превратить центральный дворик в маленький сад. Но тогда сделать это не удалось. Мешало многое, начиная с Эпафродита, который желал использовать этот дворик в своих целях. Цезарь никогда не видел, что позволял себе Эпафродит; актеру хватало проницательности и ума созывать свои вечеринки только в отсутствие хозяина. Жалобы же Аврелии Цезарь считал обычным женским преувеличением.

Плотные деревянные экраны были установлены между колоннами балконов, выходящих во внутренний дворик. В принципе, от них не было особой пользы. Конечно, экраны почти закрывали вид на дворик и выполняли роль своеобразного звукоизолятора, но они же превращали дворик в мрачный колодец и не давали свету и воздуху доступа в комнаты.

Поэтому, как только Цезарь уехал, Аврелия решилась снять все экраны.

Плотник посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

– В чем дело? – раздраженно спросила Аврелия.

– Домина, но в ближайшие три дня вы окажетесь по колено в дерьме и отбросах. Жильцы станут скидывать во двор все, что угодно – от дохлых собак до мертвых старух.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги