Читаем Первый горн полностью

Когда я снова посмотрел на нее, то увидел в ее глазах понимание и поражение. О сэре Родерике было известно, что он не мог при помощи магии даже зажечь свечу. Он был воином, выдающимся бойцом, но без магического таланта. Мой голос стал тише, дружелюбнее.

— Что именно вы хотели от него, сэра Маэстра? — спросил я.

— Мне нужен проводник через Громовые горы, через степь, а затем через империю Ксиан, до самого Аскира.

— До Аскира? А он вообще существует? Я думал, это только легенда. К тому же, такое путешествие заняло бы месяцы, если всё будет идти гладко, — я уставился в кубок. Я выпил больше, чем предполагал, он был почти пуст. — Путешествие без цели, да и нельзя ожидать, что его сможет преодолеть старик. Не принимая в расчёт того, что чтобы добраться до Громовых гор, еще нужно пересечь перевал, — я покачал головой. — Даже с вашей магической силой бесполезная затея.

Некоторое время мы молчали. На заднем плане я слышал разговор других гостей, более тихий, чем раньше; время от времени, они бросались взгляды в нашу сторону. Что мне не особо нравилось. Сэру хорошо запомнят, её почти невозможно просто так забыть. Точно также, как они запомнят старика, общество которого она так очевидно искала.



2. Узники бури

Снаружи свистел ветер, а из-за сквозняка, проникающего через дымоход, в камине танцевал огонь, даже толстые стены постоялого двора медленно остывали. Одна из служанок пыталась закрыть щели в окнах при помощи вымоченной в жиру верёвки.

Несколько наемников жадными взглядами следили за ее грациозными движениями, другие же пристально рассматривали стройную фигуру за моим столом.

Если мои чувства не подводили меня, то нам придется провести здесь следующие несколько дней. До ее прихода меня совсем не интересовало, что произойдет в дальнейшем. Но теперь, с ее присутствием, меня снова охватило беспокойство. Поэтому я разглядывал других людей на постоялом дворе, с которыми, хотим мы того или нет, нам предстояло разделить в ближайшее время еду и крышу над головой.

Мы все стали узниками бури.

По больше части, гости были простыми путешественниками. Двое торговцев прибыли вместе незадолго до полудня. Их большие, тяжело груженные торговые повозки стояли во дворе, представляя искушение для любого головореза, который хотел быстро обогатиться. Искушение, которое вряд ли станет меньше при виде восьми стражников, сопровождавших колонну. Они лишь доказывали, что товары, должно быть, обладают значительной ценностью.

Вон там в углу, рядом со вторым камином, расположилась компания путников. Покрой богатой и роскошной одежды был мне незнаком, когда я проходил мимо, я лишь услышал, что господа родом из Леемара. Если это действительно так, то они проделали огромный путь.

Группа состояла из старика и двух молодых девушек — обе были довольно привлекательными. Их сопровождали три воина, которые зарабатывали своё жалование приглядывая за тем, чтобы честь благородных дочерей оставалась нетронутой. Воины носили на груди тот же герб, а значит их наняли не только для этого путешествия, они состояли на долгосрочной службе у этой семьи. Мужчина коротал время, неодобрительно озираясь по сторонам. А девушки казались слишком робкими, без разрешения не сделают даже вздоха.

Глубоко укутавшись в плащи, они застенчиво наблюдали за происходящим вокруг. Если одна из них и произнесла за это время хоть слово, то от меня это ускользнуло. Я мог представить только одну причину, почему подобная компания отправилась в такое путешествие: выдать одну или сразу двоих дочерей замуж. Вероятно, они были рады наконец-то получить возможность сбежать от угрюмого взгляда отца.

Другие гости были шахтёрами с близлежащего медного рудника, они, видимо, возвращались домой, чтобы провести приближающиеся праздники со своими семьями. Также в зале находился пастух, чьё коровье стадо, по большей части, замёрзнет за стенами постоялого двора. Он уже успел залить своё горе, и теперь, громко храпя, спал перед одним из двух каминов.

Потом был ещё один человек, так же плотно закутанный в накидку, с глубоко надвинутым на лицо капюшоном. Он занимал место, которое с тактической стороны претендовало на вторую лучшую позицию в зале.

Тепло от двух каминов едва доходило до того угла. Этот человек тоже был поздним гостем: стройная фигура вошла на постоялый двор незадолго до заката, и я еще не особо хорошо смог ее характеризовать. Единственное, что я знал об этом лице — это что две лошади, которых он поставил в конюшне гостинице, были отличной породы. Была ли у этого гостя одета под накидкой и камзолом броня, я не смог разглядеть, однако рядом, прислоненный к стене, стоял длинный меч.

И, конечно, «наемники» — возможно это слово было для них немного лестным, но более терпимым, чем называть их так, как они, скорее всего, этого заслуживали: разбойники, преступники, грабители, убийцы или просто сброд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Аскира

Похожие книги