Читаем Первый линзмен полностью

"То же самое! - Нортроп беззвучно фыркнул. - Они окружили меня так плотно, как вода - подводную лодку."

"Оставайся на связи. Сейчас я вызову Конвэя."

"Привет, Джек!" - Конвэй Костиган восседал за столом в своем кабинете, находившемся в административном здании местного уранового комбината; выглядел столь же беззаботно, как и его коллеги, хотя был очень занят.

"Нас облизывают с головы до ног. Ни Мэйс, ни я не смогли сделать практически ничего. За кем-нибудь еще наблюдают?"

"Нет. Все чисто."

"Хорошо. Передай, что мы пока вне игры."

"О'кей. Наблюдение дистанционное, или кто-то есть рядом?"

"Есть. Роскошный птенчик - классного вида блондинка с большими глазами - они так и зыркают туда-сюда."

"А у тебя, Мэйс? - с неподдельным интересом спросил Костиган. - У тебя тоже есть маленькая подружка?"

"В лучшем виде. Только совсем не маленькая - как раз моих габаритов", - и Нортроп передал изображение высокой стройной брюнетки, дефилирующей неподалеку с грацией профессиональной манекенщицы.

"Хммм… Ее я тоже не знаю, - сообщил Конвэй, - но у обеих при себе четырехдюймовые блоки следящего излучения. Наверно, они опутаны проводами от плеч до пяток, как елки на рождество.

Сейчас я передам их изображения - может, кто-нибудь знает этих пташек."

Он транслировал два ментальных образа на Землю, и более сотни наиболее опытных в женском вопросе агентов Патруля напрягли зрение. Высокую брюнетку не узнал никто, но…

"Эту блондиночку я видел, - заявил Паркер из Вашингтона, профессионал двадцати пяти лет от роду. - "Газель" Дефорж. Поосторожнее с ней - эта девица одинаково ловко управляется и с ножом, и с револьвером."

"Спасибо, Паркер; Я о ней тоже слышал. - Костиган обдумал сложившуюся ситуацию. - Скользкая малышка. Не имеет смысла гадать, на кого она работает сейчас", - это было утверждение, не вопрос.

"Уверен, что на того, у кого денег куры не клюют. Ее услуги весьма дороги. Это все?"

"Все, Паркер. - Затем Конвэй связался с Джеком и Нортропом:

– Думаю, что вы полностью засвечены, парни. Лучше смывайтесь-ка отсюда подобру-поздорову, да побыстрее - сделать вам ничего не удастся."

"Я бы так не сказал, - запротестовал Киннисон. - Ведь ты ждешь отвлекающего маневра, верно?"

"Жду, но вы уже…"

"Погоди, мы что-нибудь тут устроим. Кстати, ты в курсе, кто должен на этот раз провезти тионит?"

"Пока еще нет."

"Ну, так гляди в оба. А мы устроим дымовую завесу!"

"Что это вы собираетесь сотворить?" - строго спросил Костиган.

"Вот что, - Джек лаконично ввел его в курс дела. - И даже не пытайся сказать "нет" - мы все прекрасно устроим."

"Ну-у, звучит, действительно, заманчиво. Это здорово поможет - если сумеете добиться успеха. Вперед, парни!"

Застенчивая и прелестная блондинка печально глядела на информационное табло, где каждые тридцать минут появлялось объявление, что корабль с Земли задерживается с прибытием - лайнер опаздывал уже на три часа. Она вытащила из сумочки книгу, с отвращением взглянула на обложку и спрятала обратно; потом ее рука потянулась к журналу, но снова безвольно упала на колени. Она вздохнула, с трудом подавила нервный зевок, откинулась на спинку кресла - в таком положении, как отметил Джек, се ножки занимали самую выгодную позицию, - и прикрыла глаза. Киннисон-младший опустился в кресло рядом с красавицей.

– Простите, мисс, у меня такое впечатление, что мы где-то встречались. Почему бы двум несчастным и одиноким пассажирам не пострадать вместе в ожидании нашего летающего гроба? Надеюсь, это не покажется вам предосудительным?

Веки девушки приподнялись, однако во взгляде ее по-прежнему сквозили лишь нарочитое равнодушие и скука. Неужели, подумал Киннисон, она до самого конца собирается изображать невинность?

– Да, наши обычаи иногда бывают далеки от совершенства, - наконец проговорила она, сложив красивые губы в некое подобие улыбки. Голос ее, мелодичный и негромкий, вполне соответствовал привлекательной внешности. - Ведь никого не удивляет, когда люди знакомятся на корабле; так почему бы, собственно, не сделать этого в зале ожидания?

– Действительно, почему бы и нет? Вполне подходящее место, - Джек послал красавице в ответ самую обольстительную из своих улыбок. - Мое имя Уильям Борден, друзья называют меня просто Билл. А вы?…

– Беатрис Байли. Если короче - Би. Можете рассказать мне о смысле жизни, о небе, усыпанном звездами, или о чем-нибудь еще, столь же волнующем… - она зевнула.

– О таких материях лучше беседовать за рюмкой, - жизнерадостно заметил Джек. - Сейчас разыщем моего приятеля и отправимся выпить. Здоровый такой парень, с черными усиками. Бьюсь об заклад, у него тоже пересохло в глотке…, с ним такое случается каждые полчаса.

– Ваш друг один? - небрежно поинтересовалась блондинка.

– Был один, когда я видел его в последний раз. Но не исключено, что он уже кого-то подцепил. Знаете, девушки без ума от его усов…

– Тогда не стоит ему мешать, - весело рассмеялась блондинка, одарив Джека призывным взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги