– Не видели и больше нигде не увидите. Только война собрала их всех вместе, и я вовсе не держу их - ничто не может сдержать увлеченных людей. Я даю им работу, и они делают ее… Ну, и еще я прикрываю их от всяческих бед и начальства. Вот и все.
– Угу, - буркнул Келлер. - В этом-то все и дело. Когда я желаю, чтобы работа была сделана как надо, мне приходится выполнять ее самому. Но я хочу побеседовать совсем о другом, - он сел и внимательно посмотрел в глаза Ральфу. - Как бы вы отнеслись к предложению возглавить отдел инспекции? Если он будет увеличен и включит в себя весь химический сектор?
– Что? - переспросил пораженный Киннисон.
– С оплатой, размер которой останется конфиденциальным, - Келлер написал цифру на листке бумаги и, показав ее Ральфу, тут же сжег в пепельнице.
Киннисон присвистнул.
– Я соглашусь - и не только поэтому. Но вы уже обсудили этот вопрос с генералом и мистером Блэком?
– Естественно. Я внес данное предложение и получил безоговорочное согласие. Вам, наверное, любопытно - почему?
– Конечно.
– Во-первых, вы воспитали таких специалистов, что нам завидуют все предприятия в стране. А во-вторых, вы и ваши люди выполнили все мои заказы, и сделали это быстро. Как глава целого подразделения, вы уже не будете мне подчиняться, но я надеюсь, что недоразумений между нами не возникнет.
– Не вижу для них причин, - ответ был честным; но позднее, когда Ральф понял, что имел в виду Келлер, он сожалел о сказанном.
Киннисон переехал в офис Стиллмана, бывшего главного инспектора, и быстро сообразил, что он переполнен лишним персоналом, в частности - всевозможными заместителями и помощниками. Стиллман не любил выходить в квадраты, а курировавшие их инспектора, действительно представлявшие ситуацию на производстве, не любили ходить к нему, предпочитая писать рапорты его заместителям; те, в свою очередь, докладывали Стиллману, выносившему, в конце концов, свои решения.
Оценив ситуацию, Ральф принялся сбивать экспертов в тесную дружескую группу, наподобие сибиряков. Заместителей и помощников он отправил работать в квадраты, сократив свой штат до нескольких клерков и личной секретарши, темпераментной, а иногда просто взрывоопасной брюнетки Селесты Парни. Инспектора получили полную свободу, а те, кто не справлялся с обязанностями, постепенно перешли в другие отделы. Поначалу не все сумели оценить такое доверие - до тех пор, пока Киннисон не встал на защиту рекомендаций своих сотрудников в истории с сорокамиллиметровыми снарядами. Ральф выдержал бой с Келлером, генералом, Стоунером и Блэком - владельцами завода, и все же забраковал партию. Тогда инспекторы поверили, что Киннисон - свой, и сами стали его людьми.
Однако не все приняли Ральфа; начальники некоторых секторов отдела были весьма недовольны его повышением. Например, Петлер и Вилсон, слишком много разглагольствовавшие на эту тему и втихаря строившие всякие козни. Словно два шакала, они следили за каждым шагом Ральфа, ожидая его первой ошибки.
Шли недели. Киннисон становился все опытнее и опытнее, но не подавал и виду, что его кто-то не устраивает. Однажды, во время ленча, секретарша повесила на дверь объявление: "Тихо, идет совещание" - и вошла в кабинет Киннисона.
– Кажется, нас ждут неприятности… - она умолкла, словно собираясь еще что-то добавить, и внимательно поглядела на своего шефа.
– Садись-ка, Селеста, - Киннисон задумчиво потер лоб. - Значит, неприятности? Ну, давай! Ты умная девушка и понимаешь, что со мной можно говорить откровенно.
– Да, но… Ах, ладно! Ходят слухи, что вас хотят убрать отсюда, как раньше выгнали всех честных экспертов.
– Я ждал этого. - Киннисон казался спокойным, но на его щеках играли желваки. - И я знаю, как они собираются это сделать.
– Как? - Селеста удивленно подняла брови.
– Из-за этого скоростного снаряда, который испытывают в Девятом, будет большая драка. Они понимают, что я не позволю запускать в производство дефектный снаряд…, а вот тот, кого они готовят мне на замену, позволит все.
– Генерал Сэндфорд, наш первый шеф, был хорошим солдатом, - сказала она, - таким же был и полковник Сноуграсс. Полковник Фрэнклин…, ну, тот скорее штатский… но для такой грязной работы он оказался слишком хорошим человеком.
– Вот именно, грязной, - сухо повторил Ральф. - Продолжай.
– Стоунер всего лишь игрушка в руках Блэка…, а этот старый дурак не отличит бомбы от хлопушки!
– Итак… - надо было слышать, как Ральф произнес это слово, чтобы понять, как много смысла можно в него вложить.
– Итак! - взорвалась девушка. - Я с ужасом жду, когда вы что-нибудь натворите…, несмотря на вашу любимую пословицу:
"Хороший удар можно нанести только твердо стоя на обеих ногах", - Селеста так похоже передразнила Киннисона, что тот, не удержавшись, рассмеялся. - Так когда же вы твердо встанете на ноги?
– Боюсь, уже никогда, - сказал Ральф. - Мне придется бить, стоя на одной ноге.
– Объясните! - потребовала Селеста.
– Мне нужны доказательства…, информация о том, что отправляются забракованные снаряды…, даты, размеры партий, имена… А у меня ничего нет - только догадки.