Читаем Первый любовник Англии полностью

Не станет ли ею маленькая птичка-невеличка, только что упорхнувшая от него? Возможно. Ее поцелуй казался Тони волшебным сном. Но тем не менее он чувствовал некоторую неловкость — на этот раз огонь желания был намного сильнее, чем обычно. Его короткие форменные брыжи, пошитые у лучшего лондонского портного специально для службы в королевской гвардии, не сковывали движений и не раз позволяли Тони ловко увернуться и от ножа наемного убийцы, и на поле боя во имя Ее Величества. Но даже широкий покрой этих штанов не мог скрыть захлестнувшего его возбуждения, и Тони подивился на самого себя.

Неужели ему так необходима женщина? Или эта простая девчушка обладает особым даром сжигать глупых мужчин в огне всепоглощающей страсти? Это надо выяснить, не так ли? Тони еще раз посмотрел вслед девушке — она была уже около самой сцены, которую соорудили актеры.

Спектакль уже начался с короткой комической пьесы, чтобы развеселить гостей сэра Райклифа. После этого зрителям было обещано, что несколько позже им покажут более длинную пьесу. Быстро оглядевшись вокруг, Тони удостоверился, что девушки нигде нет. Он нисколько не сомневался, что она постарается избегать его, но, впрочем, пока не был дан отпор леди Хоноре, Тони это вполне устраивало.

Встав с самого края толпы зрителей, он уставился на сцену, отвлекаясь иногда на то, чтобы ответить вежливой улыбкой на поклоны потенциальных невест.

— Энтони! — послышался четкий голос леди Хоноры. — Пройдите ко мне — я заняла вам место на передней скамейке.

Тони подпрыгнул, словно его застали на месте преступления. Черт бы побрал Джин, это все ее штучки! Он был одним из немногих мужчин, которые были способны общаться с леди Хонорой, не теряя при этом самообладания. Ее аппетитное тело и не менее аппетитное состояние со всех сторон привлекали опрометчивых претендентов на ее руку, но никогда не улыбающееся лицо в сочетании с прямой осанкой и отсутствием какого бы то ни было юмора заставляли бросаться их в объятия более молодых, хотя и менее богатых девушек. Трагичность своего нынешнего положения Тони не осознавал до того момента, когда во время завтрака ему пришлось учтиво сопровождать леди Хонору к столу, и она нудным голосом перечисляла его обязанности. Хуже того, Тони не сомневался, что, если бы ему пришлось сопровождать леди Хонору в постель, она и тогда бы объясняла ему его обязанности.

Эта женщина была настолько убеждена в собственном превосходстве, что попросту пугала простых смертных, как вот теперь пугала Тони. Кроме того, в голосе леди Хоноры присутствовали едва заметные ироничные нотки, которые, по ее мнению, должны были доказывать Тони его собственное, более низкое положение.

— Леди Хонора, я чувствую себя великолепно, когда стою.

— Вздор! — С силой, не свойственной великосветским дамам, она потянула за собой Тони. — Вы хозяин, и ваша обязанность стоять там, где гости могут вас видеть. Вы, разумеется, позволите мне руководить вами в этом деле, как и в деле вашей женитьбы.

— Моей женитьбы?

— Да, на мне. — Леди Хонора положила тонкую руку на его рукав. — Джин рассказала мне о ваших легкомысленных, пустяковых возражениях. Но вы же мужчина и должны мыслить логически. Уверена, что, подумав, вы очень скоро узрите здравый смысл в моих поступках.

Взглянув на украшенный драгоценностями чепец, прикрывающий ее светлые волосы, Тони задумался, есть ли у него шанс противостоять решимости леди Хоноры и собственной нужде в деньгах. И именно в этот момент в памяти Тони мелькнула та самая девочка, ее волшебный поцелуй, и все планы Хоноры обратились в ничто.

Она изучала Тони, как капрал, набирающий рекрутов в армию Ее Величества. Не обращая внимания на зрителей, леди Хонора заговорила в полный голос:

— Вы, конечно, решите, что наш брак — это ваша идея: мужчине нравится считать, что он хозяин своей судьбы. Но тем не менее исполняйте свои хозяйские обязанности и садитесь на место, которое я обеспечила для вас.

— Черт побери мои хозяйские обязанности! — взорвался Тони. — И черт побери…

Зрители как один обернулись и зашикали на него — только он единственный не был увлечен пьесой, мешал остальным, и даже актерам приходилось повышать голос, чтобы своим красноречием привлечь внимание публики.

— Видите, я права, — по-своему объяснила леди Хонора происходящее. — Все хотят, чтобы вы сели рядом со мной.

Она опять потянула за собой Тони, и он не стал сопротивляться. В конце концов какая разница, где сидеть, где стоять, где думать? Пьеса между тем шла своим чередом, но ее интрига не шла ни в какое сравнение с той интригой, которая зрела в уме Тони. Бормоча вежливые извинения, он стал пробираться сквозь толпу, следуя в кильватере Хоноры. В глубине души Тони был весьма благодарен двум актерам, появившимся сейчас на сцене. Они начали развлекать зрителей своими страстными мольбами, обращенными к некой бессердечной леди Эрлин.

Перейти на страницу:

Похожие книги