Синтия, Макс и Дэвид прыснули со смеху. Коннор разочарованно поставил чашку на место. Мистер Морроу тоже издал смешок, но сразу зашелся кашлем.
— Как ваше самочувствие, мистер Морроу? — спросила Синтия. Она принесла миску и налила туда супа из термоса. Учитель разгреб кучу мятых салфеток и нашел трубку. Рассеянно пожав плечами в ответ, он раскурил ее и затянулся.
— Итак, Боб, как ты затащил к больному старику этих четверых хулиганов?
— Учитель, Боб их не тащил. Это они взяли с собой Боба.
Мистер Морроу удивленно крякнул. Макс подошел поближе к фотографии на стене. Там молодой мистер Морроу в шляпе позировал фотографу с элегантной молодой женщиной на фоне Эйфелевой башни. Неожиданно Максу вспомнилась надпись на дереве: «Байрон + Элейн, 1946 г.».
— А — а, мистер Макдэниелс! Восхищаетесь моей прекрасной дамой? — спросил мистер Морроу.
— Да, сэр.
— Это моя жена, Элейн. Умерла от рака.
— Мне очень жаль, — смутился Макс.
Мистер Морроу нетерпеливо мотнул головой и откашлялся.
— Не надо! Пришло ее время. Всем бы так повезло найти свою половинку. Я благодарен за все годы, что мы провели вместе.
Синтия тоже подошла к фотографии.
— Мистер Морроу! Какой вы красавчик! Вам так шел этот костюм…
— Да, очень, — подтвердил Боб, наклоняясь к снимку.
— Ладно вам! — хмыкнул мистер Морроу. — Захвалили старого толстяка. По мне так этой фотографии место в зоомузее!
Он перевел взгляд на огонь, но Макс понял, что учителю приятно.
— А это кто? — Дэвид взял в руки рамку, стоявшую на стопке книг. В ней была пожелтевшая фотография молодого мужчины в военной форме.
— Это мой сын. Артур, — тихо ответил мистер Морроу. — Здесь он только что вступил в морскую пехоту. Его я тоже потерял. Погиб весь его взвод.
Синтия яростно замахала Дэвиду, чтобы тот положил снимок на место.
— Ничего, Синтия, — понимающе улыбнулся мистер Морроу. — Мне лестно, что вы все интересуетесь моей семьей.
Он взял у Дэвида фотографию.
— Политики выбрали войну, он тоже, — сказал мистер Морроу, рассматривая фотографию. — А я никак не мог этого понять. Даже странно: всю жизнь я изучал войны, создание и разрушение государств огнем и мечом. Все это кажется красивым, пока не отбирает у тебя тех, кого ты любишь. Жизнь слишком ценна, чтобы жертвовать ею по чьему — то приказу.
Он отложил фотографию и начал хлебать суп. Несколько капель пролилось на халат. Дэвид понурился, но Боб ободряюще ему махнул и принялся собирать салфетки. Мистер Морроу поднял голову.
— Нет, так не пойдет! Если уж навязались мне в гости, хоть новости расскажите! Что происходит в Роване? Как Хейзел меня заменяет? Похищенных детей нашли? Пропажа потенциалей — дело серьезное…
— Учитель!.. — Боб уронил фарфоровую чашку, которую как раз мыл. — Им нельзя…
— Нельзя знать? — воскликнул мистер Морроу. — Ты хочешь сказать, что Габриэль до сих пор не рассказала им об опасности, хотя обещала? Это возмутительно! Это… это бессовестно!
— О чем вы говорите? — тихо спросила Синтия. — Какие похищенные дети?
— Нам пора, — Боб потянулся за пальто и поманил за собой остальных. — Мы скоро придем снова.
— Нет, Боб, — сказала Синтия. — Я хочу послушать.
— Не «хочу», а «должна»! — прорычал мистер Морроу и сердито выпрямился. Великан вздохнул и выглянул в окно. — Это ваше право и ваша ответственность — знать об опасностях, которые вас подстерегают. Кто — нибудь из вас в курсе?
Макс с Дэвидом переглянулись. За стенами дома бушевал ветер. В щели задувал сквозняк, пламя свечей подрагивало. Не обратив внимания, что Дэвид еле заметно помотал головой, Макс заговорил.
— Я.
— И что ты знаешь, мой мальчик? — повернулся к нему мистер Морроу.
— Я знаю, что по всему миру некоторые дети — потенциали — попали к Врагу, — медленно ответил Макс, подбирая слова. — Я знаю, что с нами должен был учиться еще один мальчик, Микки Лизз. В последний раз, как я понял, его видели с мисс Мей, которая… которая погибла.
В комнате стало очень тихо. Мистер Морроу еще больше погрустнел и как будто устал.
— Откуда ты это знаешь? — спросил мистер Морроу.
— Я подслушал в Убежище разговор госпожи Рихтер. А еще Враг пытался забрать и меня.
Синтия и Коннор ахнули. Дэвид досадливо уставился в огонь. Мистер Морроу откинулся на спинку кресла и ткнул пальцем в Макса.
— Макдэниелс, ты расскажешь мне все!
Следующие десять минут Макс пересказывал свою встречу с миссис Миллен. Мистер Морроу задумчиво пыхтел трубкой и шикал на всех, кто пытался задавать вопросы. Боб погрузился в собственные мысли и никак не реагировал. Когда Макс закончил, мистер Морроу серьезно посмотрел на него.
— Ты чудом остался в живых. Твоя миссис Миллен наверняка вый.
Желудок Макса сжался в ледяной ком.
— Что такое «вый»?
— Существо, которое умеет принять вид любого, — объяснил мистер Морроу. — Выи очень хитры. Почти неуловимы и, по данным наших агентов, все более многочисленны. Их истинная форма ужасна.
— Они как оборотни? — вставил Коннор от очага. Его лицо было бледным и испуганным.
Мистер Морроу остановил на нем проницательный взгляд.