Читаем Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг полностью

Левингтон развеселился.

— Вы не сказали мне, что она хорошенькая. Ладно, не унывайте, скорее всего, тайна существовала еще до ее приезда сюда.

В тот вечер Джек возвращался домой, сгорая от любопытства. Теперь он слепо полагался на Левингтона. Доктор воспринял все случившееся настолько естественно и невозмутимо, что это произвело на Джека очень благоприятное впечатление. Своего нового друга он встретил во время обеда. Доктор уже ждал его и пригласил за свой стол.

— Есть новости, сэр? — волнуясь, спросил Джек..

— Я навел справки обо всех владельцах усадьбы «Хитер Коттедж». Сначала его арендовал старый садовник с женой. Старик умер, а вдова уехала к дочери. Усадьба попала в руки строителя, который модернизировал ее и продал какому-то джентльмену из Лондона, приезжавшему только на выходные. Около года назад усадьбу купили некие Тернеры, муж и жена. По рассказам, они представляли собой весьма любопытную пару. Он — англичанин, его жена, — по многочисленным предположениям, русского происхождения, — была очень красивой женщиной с экзотической внешностью. Жили они очень замкнуто, никого не принимали и едва ли когда-нибудь выходили за пределы своего участка. По слухам, они боялись чего-то, но не думаю, что нам стоит полагаться на досужие разговоры. Потом они внезапно уехали, исчезли ранним утром и больше не возвращались. Местное агентство по продаже недвижимости получило от мистера Тернера письмо, отправленное из Лондона, с указанием продать усадьбу как можно скорее. Обстановка дома пошла с молотка, а сам дом купил мистер Молеверер. Он прожил в доме две недели… после чего объявил о сдаче дома внаем. Нынешние обитатели — французский профессор, больной туберкулезом, и его дочь. Они здесь всего десять дней.

Джек молча переваривал информацию.

— Не понимаю, чем могут помочь собранные вами сведения, — наконец сказал он. — А вы что думаете?

— Я бы предпочел побольше узнать о Тернерах, — невозмутимо сказал Левингтон. — Итак, они уехали ранним утром и никто этого не видел. Тернера с тех пор встречали, но я не смог найти никого, кто видел бы миссис Тернер.

Джек побледнел.

— Не может быть… вы думаете…

— Не волнуйтесь, молодой человек. Воздействие живого существа на окружающую среду в момент смерти, и особенно насильственной смерти, очень велико. Рассуждая теоретически, окружающая среда могла поглотить выделившуюся энергию, а затем передавать ее определенно настроенному объекту. В данном случае в роли такого объекта выступили вы.

— Но почему я? — протестующее заворчал Джек. — Почему не тот, от кого могла бы быть польза?

— Вы воспринимаете эту энергию как нечто разумное и целенаправленное, в то время как она неосознанна и слепа. Я сам не верю в земных призраков, появляющихся в каком-нибудь месте с определенной целью. Эта энергия души — а я много раздумывал над вашей историей и едва не поверил в чистое совпадение — подобно слепцу, бродит на ощупь в поисках справедливого возмездия… этакое скрытое движение неких сил, всегда стремящихся к логическому концу…

Он оборвал себя на полуслове, потряс головой, как бы освобождаясь от навязчивых мыслей, переполнявших его, и посмотрел на Джека с улыбкой.

— Может быть, закроем тему? Хотя бы на сегодняшний вечер, — предложил он.

Джек согласился, но позже понял, что освободиться от терзавших его мыслей вовсе не так легко.

Во время выходных он сам энергично наводил справки, но так и не узнал ничего нового. А от партии в гольф перед завтраком он решительно отказался.

Новости пришли с неожиданной стороны и стали следующим звеном в цепочке событий.

Однажды, когда он вернулся из города, ему передали, что его ждет молодая дама. К его удивлению, это была Девушка из сада. Фиалковая девушка, как он всегда мысленно ее называл. Она сильно нервничала и казалась смущенной.

— Мосье, вы простите меня за поздний визит? Но есть обстоятельства, о которых я хочу вам рассказать… я..

Она в растерянности оглянулась.

— Проходите, пожалуйста. — Джек быстро провел ее в гостиную отеля — унылую комнату, в избытке обитую красным плюшем.

— Присаживайтесь здесь, мисс… мисс…

— Маршо, мосье, Фелис Маршо.

— Присаживайтесь, мадемуазель Маршо, и расскажите мне, что случилось.

Фелис послушно села. Сегодня на ней было темно-зеленое платье, которое еще больше подчеркивало красоту и изысканность ее словно выточенного из мрамора лица. Джек сел рядом с ней, сердце его так и колотилось.

— Дело вот в чем, — начала объяснять Фелис. — Мы поселились здесь совсем недавно, но нас сразу же предупредили, что наш милый домик облюбовала нечистая сила и что по этой причине мы не сможем найти прислугу. Правда, меня это совершенно не испугало, ведь я привыкла все делать сама, к тому же, я неплохо готовлю.

«Она прекрасна, как ангел», — с нежностью подумал Джек, но всем своим видом продолжал изображать деловую заинтересованность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги