Припарковав машину, Алекс поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Дверь распахнулась. Зайдя в дом, он совсем не удивился, обнаружив пустующий стул администратора. Не зная, где искать Дейзи, чтобы попросить разрешения воспользоваться телефоном и кофейником, Алекс решил в первую очередь заглянуть в ее кабинет. Не успел он сделать и нескольких шагов, как услышал голоса. Он повернул в ту сторону, откуда слышался шум и веяло ароматом свежего кофе и бекона. Маленькая комната была забита до отказа — многих он видел на репетиции. Только теперь все были одеты в футболки и шорты, а не в свадебные наряды.
Алекс вздрогнул — дверь слева от него резко отворилась, и в комнату вошла Дейзи, аккуратно неся глубокую тарелку, наполненную бисквитами. У Алекса перехватило дыхание. Он даже не заметил, что она задела его дверью. Как зачарованный, он уставился ей вслед. Белые шорты и желтая блузка подчеркивали грациозную прелесть ее точеной фигурки. На этот раз ее рыжие волосы были собраны лентой на макушке в конский хвост, соблазняюще открывая изящную шею.
— Ребята, сюда! — сказала Дейзи, ставя тарелку на стол.
За лакомством со всех сторон потянулись руки, и блюдо мгновенно опустело. Она засмеялась.
— Лучше растянуть удовольствие. Гарри сказал, что на сегодня это последнее угощение.
Все еще улыбаясь, она повернулась и заметила Алекса. Улыбка застыла на ее лице. Поколебавшись минуту, Дейзи направилась к нему. Алекс обратил внимание, как выгодно подчеркивает блузка линию груди.
— Доброе утро, адвокат. Ранний подъем?
— Здравствуй, — еле выдавил он из пересохшего горла.
Молчание повисло в воздухе.
— Я надеюсь, в коттедже ты нашел все необходимое, — заговорила Дейзи первой.
Он заставлял себя вспомнить, что же хотел у нее спросить. Бесполезно.
Дейзи склонила голову набок и с опаской посмотрела на него.
— Ты все нашел?
Алекс тряхнул головой, пытаясь обрести потерянное самообладание.
— Да. Я... я хотел позвонить отсюда и попросить чашечку кофе. Не успел запастись продуктами.
Именно в этот момент в животе забурлило, и Дейзи засмеялась.
— Похоже, чашки кофе будет маловато. Позавтракаешь?
— Я не знал, что здесь продают еду.
— Не продают.
— Но все эти люди... — кивком головы он указал на присутствующих.
— О, нет, это не клиенты. Некоторые — работники, остальные — соседи. У нас репетиция. Они решили прийти пораньше.
Алекс посмотрел на мужчину, в котором узнал О'Рейли — жениха. Он намазывал масло и джем на свой бисквит.
— Ты кормишь их бесплатно?
— Плата? За завтрак? Эти люди мои друзья, — сказала она удивленно.
Он-то думал, что мисс Мэйсон сдает коттедж, чтобы поправить свое финансовое положение. Но если такие трапезы происходят регулярно, тогда понятно, почему Дейзи с трудом сводит концы с концами. Или же она никчемный коммерсант, или же самая добрая душа на свете, которую он когда-либо встречал.
— И часто такое происходит?
Она сердито свела брови и уставилась на него так, будто он сумасшедший.
— Что именно?
— Часто твои друзья собираются на бесплатный завтрак?
Несмотря на то что он был выше ее сантиметров на пятнадцать, она смотрела на него с превосходством.
— Не знаю, как у вас в Бостоне, но у нас на юге мы не требуем плату за гостеприимство.
По ее реакции Алекс понял, что этот завтрак — обычное дело. Еще одна причина заполучить состояние Кевина. Чтобы продолжать в таком духе, этой леди понадобится изрядная сумма.
— Так ты будешь завтракать или нет?
— Буду.
Если она кормит всю эту толпу, рассуждал он, идя за ней на кухню, еще одна порция не сыграет большой роли.
— Садись, — сказала Дейзи, указывая на столик и два стула. — Я сейчас вернусь.
Алекс расположился на соломенном стуле и проводил ее взглядом. Остановившись около плиты, она обвила руками огромного мускулистого мужчину, которому было лет пятьдесят. На его руках красовались татуировки.
— Девочка, перестань, — проворчал он.
— Гарри, нельзя так говорить с тем, кто тебя любит.
Алекс смотрел на этого здоровяка с завистью и любопытством, пока Дейзи звонко целовала его в щеку. Краска залила лицо и лысую голову Гарри.
— Я же сказал, довольно. — Он схватил когда-то белый передник и стер им помаду, которую Дейзи оставила на его щеке. — Ну посмотри, что ты наделала! Как я теперь объясню Моне эти пятна на фартуке?
Дейзи улыбнулась.
— Скажи ей правду. Что я набросилась на тебя, а ты отверг меня... как всегда.
Мужчина хрюкнул, и улыбка слегка тронула его суровый рот.
— Да ладно тебе... Что будешь есть? Бисквиты? Бекон?
Дейзи встала на цыпочки и прошептала что-то ему на ухо. Он кивнул в ответ.
— Ладно. Теперь иди отсюда. Я скажу, когда будет готово.
Игнорируя грубость и хмурый вид Гарри, Дейзи снова чмокнула его. Покинув повара, она направилась к кофеварке, налила две чашки и, добавив теплого молока, вернулась к Алексу.
— Тебе повезло, — сказала она, ставя чашку перед ним. — Гарри согласился приготовить нам овсянку и яичницу.
Она села напротив него. Алекс поднял бровь.
— Так весь этот спектакль был ради моего завтрака?
— Вообще-то, — сказала Дейзи, широко улыбаясь, — ради нашего завтрака. Я не успела перекусить и теперь умираю с голоду.