Читаем Песчаные короли полностью

Он надел самую грубую одежду, которая нашлась в шкафу — толстые рабочие брюки и кожаную куртку. Прежде, чем надеть, он нервно встряхнул платье.

— Черт, — бормотал он. — Черт.

Тщательно осмотрев прихожую и убедившись, что короли в дом не проникли, он позволил себе присесть и выпить.

— Черт… — бормотал он, когда дрожащей рукой наливал стакан. Несколько капель упало на ковер.

Алкоголь взбодрил Кресса, но страх остался. После второго стакана он подошел к окну. По толстому пластику сновали короли. Кресс передернул плечами и поспешил к консоли коммуникатора. Нужно вызвать помощь — металась отчаянная мысль. Нужно связаться с властями, пусть пришлют полицейских с огнеметами…

Он начал набирать номер, как вдруг понял, что ничего не выйдет. Придется сжигать и белых королей там, в погребе. Они заметят тела. Ведь с Идой Норредиан короли еще не успели справиться, он даже не расчленил тело. Кроме того, могут остаться кости. Нет, полицию он вызовет только в крайнем случае.

Нахмурившись, он присел у консоли. Коммуникатор занимал целую стену — отсюда Кресс мог связаться с кем угодно на Балдаре. У него есть деньги, есть ловкость. Он ведь всегда гордился своей изворотливостью. Он как-нибудь выпутается.

Сначала он хотел вызвать Уо, но тут же передумал. Она слишком много знает. Она будет задавать вопросы, и он не может ей доверять. Нет, нужно найти кого-нибудь, кто не станет чересчур любопытствовать.

Хмурое лицо Симона прояснилось. Вы что думали, у Кресса нет связей? Он набрал номер, которым не пользовался несколько лет.

На экране появилось женское лицо — черные волосы, невыразительные черты и слишком большой, похожий на клюв, нос.

Тон у нее был сухой.

— Симон? — спросила она без удивления. — Как дела?

— Дела идут отлично, Лиссандра, — ответил Кресс. — У меня будет для тебя работа.

— Меняешь жилище? Только учти, я теперь беру куда дороже. Все-таки десять лет прошло.

— Не волнуйся, я хорошо заплачу, — сказал Кресс. — Ты ведь знаешь, я никогда не скуплюсь. Дело касается вредных насекомых.

— Можешь говорить прямо, Кресс, — усмехнулась Лиссандра. — Линия экранирована.

— Я серьезно. Опасные насекомые. Нужно от них избавиться. Без лишних вопросов, понимаешь?

— Вполне.

— Отлично. Тебе понадобятся три или четыре помощника. Захватите огнеупорные пластикожи и огнеметы или лазеры — что-нибудь в этом роде. Прилетайте ко мне. Там все сами увидите. Дом осадили жуки. Они повсюду, во дворе, в саду камней, в старом бассейне. Уничтожьте их. Потом постучите в дверь, и я скажу, что нужно сделать в доме. Сможешь прилететь немедленно?

Лицо Лиссандры оставалось таким же бесстрастным, как и вначале.

— Вылетаем через час.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Слово свое она сдержала. Вместе с ней в длинном черном скиммере прилетели три помощника. Кресс с безопасного второго этажа наблюдал, как они выходят из машины. У двоих были огнеметы. Третий нес мощный ручной лазер. Лиссандра ничего не несла, она отдавала команды. Только таким образом Кресс ее отличал от остальных — вся четверка была затянута в глухие огнеупорные пластикожи.

Сначала они сделали предварительный заход, знакомясь с обстановкой. Песчаным королям это явно не понравилось, красные и черные солдаты отчаянно заметались из стороны в сторону. Со второго этажа Кресс хорошо видел замок черных в саду камней. В высоту он уже достиг человеческого роста. Потоки черных солдат вливались в недра замка, стены были усеяны приготовившимися к обороне королями.

Лиссандра посадила скиммер между новым врагом и родным замком. Красные… Кресс вдруг заметил, что красных нигде не видно. Куда же они подевались? Лиссандра взмахнула рукой, выкрикивая команду, оба огнеметчика выдвинулись вперед и открыли огонь по черным. Огнеметы глухо прокашляли и выплюнули длинные красно-голубые языки ревущего пламени. Огнеметчики не спеша, осторожно продвигались вперед, сметая песчаных королей взмахами огненных кос. Ни один солдат не пробился к ним. Люди Лиссандры свое дело знали.

И вдруг один из них споткнулся.

Или так показалось со стороны. Кресс присмотрелся получше и увидел, что под ногами огнеметчика в буквальном смысле расступилась земля. Тоннели, подумал Кресс с ужасом, подземные ходы, волчьи ямы… Огнеметчик провалился в песок по пояс, и тут почва вокруг него вскипела, и человек исчез под массой красных королей. Он бросил огнемет и бешено замахал руками, стараясь стряхнуть врага. Он кричал как в агонии.

Его товарищ на мгновение застыл в нерешительности, не зная, как поступить, и вдруг направил свой огнемет на попавшего в ловушку, сжигая и королей и человека. Крик резко оборвался. Тогда второй огнеметчик повернулся, продолжая движение к замку, но сразу отпрянул — его нога по щиколотку вошла в песок. Человек потерял равновесие и рухнул, исчезнув под волной красных королей. Огнемет ему уже не мог помочь.

Кресс заколотил в окно, жестикулируя и крича во всю мощь голосовых связок:

— Замок! Сожгите замок!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги