– Давай же, – прошептала Лючия. – Скорее.
Она смотрела, как Рубио нервно стаскивает с себя мокрую одежду. «Он заслужил награду, – подумала она. – И я тоже».
Нерешительно подойдя к ней, Рубио сказал:
– Сестра, мы не должны...
Лючия же не была расположена терять время на разговоры. Она почувствовала, как их тела сливаются в неподвластном времени безрассудном ритуале, и дала волю переполнявшим ее восхитительным чувствам. Ее недавнее соприкосновение со смертью придавало ощущениям еще большую остроту.
Рубио оказался на удивление хорошим любовником, он был одновременно ласков и порывист. Его чувствительность поразила Лючию. В его глазах было столько нежности, что она почувствовала комок в горле. «Уж не влюбился ли в меня этот лопух? Так ему хочется доставить мне удовольствие! Я уже и забыла, когда в последний раз мужчина заботился о моем удовольствии», – думала Лючия. И она вспомнила о своем отце. Интересно, понравился бы ему Рубио Арсано. «Странно, а почему меня интересует, понравился бы Рубио Арсано моему отцу? Я, должно быть, схожу с ума. Он ведь крестьянин, а я – Лючия Кармине, дочь Анджело Кармине. Что может быть общего между его жизнью и моей? Нас свела глупая случайность».
Рубио обнимал ее.
– Лючия. Моя Лючия... – продолжал повторять он.
Выражение его сияющих глаз было красноречивее всяких слов. «Он такой славный», – думала она. И тут же: «Что это со мной? Почему я так думаю о нем? Я убегаю от полиции и...» Тут она вспомнила про золотой крест и чуть не ахнула. «О Боже! Как я вдруг могла забыть о нем?»
Она резко села.
– Рубио, я оставила сверток там, на берегу. Принеси мне его, пожалуйста. И одежду.
– Конечно. Я сейчас вернусь.
Лючия сидела в ожидании, с ужасом думая, что с крестом могло что-то случиться. А вдруг его нет? Вдруг кто-то проходил и подобрал его?
С чувством невероятного облегчения Лючия смотрела, как Рубио возвращается, неся под мышкой сверток. «Я не должна выпускать его из виду», – думала она.
– Спасибо, Рубио.
Рубио протянул Лючии ее одежду. Посмотрев на нее, она нежно сказала:
– Она пока мне не понадобится.
Лючии было необыкновенно уютно лежать в объятиях Рубио, чувствуя на своем разморенном теле теплые лучи солнца. Они словно очутились в каком-то тихом оазисе. Преследовавшая их опасность, казалось, была где-то далеко-далеко.
– Расскажи мне про свою ферму, – лениво сказала Лючия.
Его глаза засветились, и в голосе послышалась гордость.
– Наша ферма была маленькой, она находилась рядом с небольшой деревушкой неподалеку от Бильбао. Она переходила в нашей семье из поколения в поколение.
– А что с ней теперь?
Он помрачнел.
– Правительство в Мадриде наказало меня дополнительными налогами за то, что я баск. Когда я отказался платить, они отобрали ферму. Тогда я и встретил Хайме Миро. Я присоединился к нему, чтобы бороться против правительства за свои права. У меня есть мать и две сестры, когда-нибудь мы вернем себе нашу ферму, и я снова буду на ней работать.
Лючия подумала о своем отце и братьях, заточенных в тюрьму навсегда.
– Ты привязан к своей семье?
Рубио добродушно улыбнулся:
– Конечно. Ведь семья для нас – это самое дорогое, разве не так?
«Да, – подумала Лючия. – А я свою не увижу больше никогда».
– Расскажи мне о своих близких, Лючия, – попросил он. – Ты любила их до того, как ушла в монастырь?
Разговор принимал опасный оборот. «Что я могу сказать ему? Что мой отец мафиози? Что он и два моих брата сидят в тюрьме за убийство?»
– Да, мы были очень привязаны друг к другу.
– Чем занимается твой отец?
– Он... он бизнесмен.
– А у тебя есть братья или сестры?
– У меня два брата. Они работают с отцом.
– Лючия, почему ты ушла в монастырь?
«Потому что меня разыскивает полиция за убийство двух человек. Надо прекращать эту беседу», – подумала Лючия, а вслух сказала:
– Мне надо было куда-то деться.
«Это близко к истине».
– Тебе казалось, что ты... ты устала от мира?
– Что-то вроде этого.
– Я не вправе тебе об этом говорить, Лючия, но я люблю тебя.
– Рубио...
– Я хочу на тебе жениться. Я в жизни не говорил этого еще ни одной женщине.
В нем было что-то трогательное и проникновенное.
«Он совсем не умеет притворяться, – думала Лючия. – Мне нужно быть осторожной, чтобы не обидеть его. Подумать только! Дочь Анджело Кармине станет женой фермера!» Лючия чуть не рассмеялась.
Рубио неправильно истолковал появившуюся на ее лице улыбку.
– Я же не собираюсь всю жизнь скрываться. Правительство будет вынуждено пойти с нами на мир. И я вернусь на свою ферму. Любимая, я хочу посвятить свою жизнь тому, чтобы сделать тебя счастливой. У нас будет много детей, и девочки будут похожи на тебя...
«Он слишком увлекся, – решила Лючия. – Пора его остановить». Но она почему-то не могла себя заставить сделать это. Она слушала, как Рубио описывал романтические картины их совместной жизни, и поймала себя на том, что чуть ли не сама хочет этого. Она так устала от погони. Было бы чудесно найти пристанище, где она будет в безопасности, где ее будут любить и заботиться о ней. «Похоже, я теряю голову».
– Давай не будем сейчас об этом говорить, – сказала Лючия. – Нам надо идти дальше.