Читаем Пески времени полностью

Оказавшись на улице, Лючия быстро направилась назад к ломбарду, прижимая к себе сверток. На противоположной стороне улицы она увидела дверь с черной табличкой, на которой белыми буквами было написано: «Полиция». Сердце екнуло, она на секунду оторопела, потом быстро нырнула в дверь ломбарда.

За прилавком стоял маленький сморщенный человек с большой головой.

– Buenos dias, secorita.

– Buenos dias, secor. У меня есть кое-что на продажу.

Она так нервничала, что ей пришлось сжать ноги, чтобы унять дрожь в коленях.

– Si?

Развернув крест, Лючия протянула его ростовщику:

– Вы не хотели бы это купить?

Тот взял крест в руки, и Лючия заметила, как загорелись его глаза.

– Позвольте вас спросить, где вы это взяли?

– Мне оставил его дядя, он недавно умер.

У нее настолько пересохло в горле, что она едва могла говорить.

Медленно поворачивая в руках крест, ростовщик ощупывал его.

– Сколько вы за него хотите?

Ее мечта становилась реальностью.

– Я хочу двести пятьдесят тысяч песет.

Он нахмурился и покачал головой:

– Нет. Он стоит не больше ста тысяч песет.

– Скорее я себя продам.

– Пожалуй, я дал бы вам за него сто пятьдесят тысяч.

– Я лучше расплавлю его и вылью золото на улицу.

– Двести тысяч песет. Это мое последнее предложение.

Лючия взяла у него золотой крест:

– Вы просто безбожно грабите меня, но я согласна.

Она видела волнение на его лице.

– Bueno, secorita.

Он протянул руку за крестом. Лючия подвинула его к себе.

– При одном условии.

– Что это за условие, сеньорита?

– У меня украли паспорт. Мне нужен новый, чтобы выехать из страны навестить больную тетю.

Он внимательно посмотрел на нее умными глазами, затем кивнул:

– Понимаю.

– Если вы поможете мне с этим, крест – ваш.

Он вздохнул:

– Паспорт трудно достать, сеньорита. Власти строго следят за этим.

Лючия молча смотрела на него.

– Я не знаю, как вам помочь.

– Ну что ж, и на том спасибо, сеньор.

Она направилась к двери и уже дошла до нее, когда он окликнул ее:

– Momentito.

Лючия остановилась.

– Мне только что пришла в голову мысль. Один из моих родственников иногда занимается подобными деликатными вопросами. Он мой дальний родственник, понимаете?

– Понимаю.

– Я мог бы с ним поговорить. Когда вам нужен паспорт?

– Сегодня.

Он медленно кивнул своей большой головой.

– И если я это сделаю для вас, мы с вами договоримся?

– Когда у меня будет паспорт.

– Отлично. Приходите в восемь, мой родственник будет здесь. Он договорится, чтобы вас сфотографировали, и вклеит фотографию в паспорт.

Лючия чувствовала, как сильно бьется ее сердце.

– Благодарю вас, сеньор.

– Может быть, вы в целях безопасности оставите крест здесь?

– Он будет в безопасности со мной.

– Тогда в восемь.

Она вышла из ломбарда. Осторожно обойдя полицейский участок, она направилась назад к таверне, где ее ждал Рубио.

Лючия замедлила шаг. Наконец-то ей повезло. Полученные за крест деньги помогут ей выехать в Швейцарию, где ее ждала свобода. Она должна была радоваться, но вместо этого чувствовала какую-то непонятную подавленность.

«Что со мной? Все идет своим чередом. Рубио скоро забудет меня. Найдет себе кого-нибудь еще».

И тут она вспомнила его взгляд, когда он говорил: «Я хочу на тебе жениться. Я в жизни не говорил этого еще ни одной женщине».

«Черт с ним, – подумала она. – Это не должно меня волновать».

Глава 25

Средства информации захлебывались сногсшибательными новостями. Газеты пестрели сенсационными заголовками: нападение на монастырь, массовый арест монахинь и укрывательство террористов, побег четырех монахинь, убийство пятерых солдат одной из монахинь перед своей гибелью. Международные агентства новостей лихорадило.

В Мадрид съехались корреспонденты со всего мира. Пытаясь хоть как-то разрядить обстановку, премьер-министр Леопольдо Мартинес согласился на пресс-конференцию. Около пятидесяти репортеров из разных стран собрались у него в кабинете.

Там же были полковники Рамон Акока и Фал Состело. Премьер-министр уже видел заголовок в свежей лондонской «Таймс»: «Террористам и монахиням удается ускользнуть от полиции и армии Испании».

Корреспондент «Пари-матч» задал вопрос:

– Господин премьер-министр, имеете ли вы представление о том, где сейчас могут быть сбежавшие монахини?

– Поисковую операцию возглавляет полковник Акока. Я предоставляю ему ответить на этот вопрос.

Заговорил полковник Акока:

– У нас есть основания считать, что они находятся в руках баскских террористов. К сожалению, имеющиеся у нас сведения указывают на то, что они сотрудничают с террористами.

Журналисты быстро записывали каждое его слово.

– Что вы можете сказать по поводу убийства сестры Терезы и пятерых солдат?

– По нашим данным, сестра Тереза работала на Хайме Миро. Под предлогом того, что хочет помочь нам найти Миро, она проникла в военный лагерь и застрелила пятерых солдат, прежде чем ее успели нейтрализовать. Я могу вас заверить в том, что армия и ГОЕ сделают все возможное, чтобы отдать преступников в руки правосудия.

– Что с теми монахинями, которые были арестованы и отправлены в Мадрид?

– Их допрашивают, – сказал Акока.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелдон-exclusive

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература