Читаем Пески времени полностью

– Не волнуйся. В нескольких часах пути от французской границы есть цистерцианский монастырь. – И, помедлив, добавил: – Если ты все еще хочешь туда.

Значит, он чувствовал ее колебания. «Хочу ли я этого?» Они приближались к чему-то более значительному, нежели граница, разделяющая две страны. Эта граница разделит ее жизнь, отделит прошлое от будущего… то есть… что? Она стремилась вернуться в монастырь, но теперь ее переполняли сомнения. Она забыла, каким увлекательным был мир за этими стенами. «Я еще никогда не испытывала столько радости от жизни». И, посмотрев на Хайме, Миган призналась себе: «И Хайме Миро является частью этого».

Поймав на себе ее взгляд, Хайме посмотрел ей в глаза, и Миган подумала: «Он это знает».


Экспресс делал остановки на всех станциях и полустанках, встречавшихся на его пути. В поезде было полно крестьян с женами и разных торговцев, которые шумно входили и выходили на остановках.

Экспресс медленно полз по горам, преодолевая крутые подъемы.

Когда наконец поезд прибыл на вокзал Сан-Себастьяна, Хайме сказал Миган:

– Опасность позади. Это наш город. Я договорился, чтобы нас здесь ждала машина.

Возле вокзала стоял большой седан. Водитель был в широкополом баскском берете. Он тепло, по-дружески обнял Хайме, и затем все сели в машину.

Миган обратила внимание, что Хайме старался держаться возле Ампаро, готовый схватить ее в любую минуту, если она попытается что-либо предпринять. «Что он намерен с ней сделать?» – думала Миган.

– Мы волновались за тебя, Хайме, – сказал водитель. – Судя по газетам, полковник Акока устроил на тебя настоящую охоту.

– Пусть охотится, Жиль, – рассмеялся Хайме. – Сезон прошел.

Они ехали по проспекту Санчо эль Савио в сторону пляжа. Был ясный летний день, и улицы были полны гулявших в свое удовольствие парочек. В гавани покачивалось множество яхт и лодок. Возвышавшиеся вдалеке горы создавали городу живописный фон. Повсюду, казалось, царило спокойствие.

– Где мы остановимся? – спросил Хайме водителя.

– В гостинице «Ницца». Ларго Кортес ждет вас. – Приятно будет вновь повидать старого пирата.


«Ницца» была гостиницей среднего разряда и находилась на пласа Хуан де Олесабаль неподалеку от улицы Сан-Мартин на углу шумной площади. Это было белое здание с коричневыми ставнями и большой синей вывеской наверху. Сразу за гостиницей начинался пляж.

Когда машина подъехала к входу, все вышли и последовали за Хайме в вестибюль.

Им навстречу поспешил Ларго Кортес, владелец гостиницы. Это был рослый мужчина, оставшийся без руки в результате одной из дерзких операций. Он двигался несколько неуклюже, словно с трудом сохраняя равновесие.

– Рад вас видеть, – сказал он, расплывшись в улыбке. – Вот уже неделю я жду вас.

– У нас были кое-какие проблемы, amigo, – пожав плечами, ответил Хайме.

– Читал-читал. – Ларго Кортес продолжал улыбаться. – В газетах только об этом и пишут. – Повернувшись, он посмотрел на Миган и Грасиелу: – Все «болеют» за вас, сестры. Я приготовил вам номера.

– Мы только переночуем, – сказал ему Хайме, – и рано утром отправимся во Францию. Мне нужен хороший проводник, который знает все пути: или Кабрера Инфанте, или Хосе Себриан.

– Я договорюсь, – заверил хозяин гостиницы. – Вы пойдете вшестером?

Хайме бросил взгляд на Ампаро:

– Впятером.

Ампаро отвернулась.

– Советую вам не регистрироваться, – сказал Кортес. – Полицию не волнует то, что ей неизвестно. Давайте же я покажу вам ваши номера, чтобы вы передохнули с дороги. А потом мы вкусно поужинаем.

– Мы с Ампаро зайдем в бар что-нибудь выпить и догоним вас, – сказал Хайме.

– Как хочешь, – кивнул Ларго Кортес.

Миган озадаченно смотрела на Хайме. Она недоумевала, что он собирался делать с Ампаро. «Неужели он хладнокровно…» Ей было трудно даже представить, что могло произойти.

Ампаро тоже интересовало это, но гордость не позволяла ей задать этот вопрос.

Хайме повел ее в бар, находившийся в дальнем конце вестибюля, и занял столик в углу.

– Пожалуйста, бокал вина, – сказал он подошедшему к ним официанту.

– Один?

– Один.

Ампаро смотрела, как Хайме вытащил маленький пакетик и открыл его. В нем был какой-то порошок.

– Хайме! – В голосе Ампаро звучало отчаяние. – Выслушай меня, прошу! Постарайся понять, почему я так поступила. Ты раздираешь страну на части. То, что ты делаешь, бессмысленно. Ты должен остановить это безумие.

Вновь появившийся официант поставил на стол бокал вина. Когда он отошел, Хайме аккуратно высыпал в него содержимое пакетика и размешал. Затем он поставил бокал перед Ампаро:

– Пей.

– Нет!

– Не многим из нас дано выбирать, какой смертью мы умрем, – тихо сказал Хайме. – Это будет быстро и безболезненно. Если же я передам тебя своим товарищам, я уже не смогу тебе обещать ничего такого.

– Хайме… ведь я любила тебя. Ты должен мне верить. Прошу тебя…

– Пей! – Его голос был неумолим.

Перед тем как поднять бокал, Ампаро долго смотрела на него.

– Пью за твою смерть.

Он наблюдал, как Ампаро поднесла бокал к губам и залпом выпила вино.

– Ну и что теперь? – содрогнувшись, спросила она.

– Я провожу тебя наверх, уложу в постель. И ты уснешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелдон-exclusive

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература