Пришлось ждать ещё, пока из воды снова не показалась та женщина. Она расположилась как в прошлый раз перед отплытием: хвост под водой и практически лежит на глине, смотря человеку в глаза. Ему как-то не по себе, но хоть паники нет.
— Ус-спокоил-лс-ся? — спросила она.
— Да, более-менее, — осторожно сказал. — Можно вопрос?
— И какой ж-же? — рептилия заинтересовалась.
— Кто вы такие? И почему я здесь?
— Никогда не с-слых-хал о нагах? Понимаю. О нас-с не говорят, пока вс-сё х-хорош-шо. Ты з-здес-сь потому, что с-сам приш-шёл с-слиш-шком близ-зко. Теперь мой вопрос-с. Что чел-ловек с-с ос-строва з-забыл-л з-здес-сь?
— Если я всё расскажу, вы меня отпустите?
— С-сначал-ла мой вопрос-с.
— Ладно, — вздохнул человек. — Прямо-таки всё рассказывать? — в ответ рептилия лишь кивнула. — Если кратко, то я не с Келентара. Моя родина далеко отсюда и она пала под натиском нежити пару лет назад. Нам пришлось бежать и то лишь потому, что у моих родителей, короля и королевы, получилось договориться с демоном, чтобы нас отпустили. Приплыли сюда, но после нападения, как сестра сказала, корабля нежити, нам пришлось спасаться на том острове. А корабль затонул. Мы думали отправиться в путь дальше, но появилась демонетка, которая назвалась Обскурус, и сказала, что с острова не выбраться. Те, кто попытался, потерял человечность и тем, кто остался, пришлось жить на острове, пока проклятие не забрало жизни всех.
— Но тебя не з-забрал-ло и ты выш-шел з-за его предел-лы.
— Уговор был только на меня и сестру. У нас какие-то другие проклятия. Позавчера должна была быть последняя ночь на острове, прежде чем мы двое хотели уйти, но, как я понял, вследствие проклятия, Айрис потеряла рассудок. У меня чудом получилось убежать. И теперь мне возвращаться некуда. Думал добраться до ближайшей деревни и там уже думать, что делать дальше.
— Интерес-сно, какого иметь драконью кровь, ваш-ше величес-ство, — с насмешкой сказала. — З-звать-то тебя как?
— Азек Миризет.
— Такое прос-стое имя дл-ля королевс-ской с-семьи?
— Для меня — да. Для брата, который должен был стать новым королём — нет. А тебя как зовут?
— Тебе это так нужно?
— Нет, но хотелось бы всё же узнать.
— Кал-лис-сто, — ответила змея. — Отвечу з-заодно на вопрос-с, что ты з-задал-л ранее. Да, я тебя отпущу. Мурл-локам х-хватает пищи и без-з тебя.
— Спасибо, но кто такие мурлоки? Какие-то хищники?
— Один перед тобой. Других-х ты видел-л, как они работают, — пояснила змея. — Нага з-здес-сь только я, — затем посмотрела на белое земноводное. — Выкопай его.
— Я могу идти? — спросил человек. Белое земноводное же подползло ближе и начало разбрасывать глину, под которой лежит человек, по сторонам. Калисто же поднялась, подобно человеку, чтобы грязь не попала на неё.
— Да, можеш-шь, но раз-з ты з-здес-сь и твой желудок пус-ст, я могу предл-ложить тебе работу, от которой с-сложно отказ-затьс-ся.
— Какую же? — удивился Азек. Он наконец-то смог пошевелить руками и начал помогать мурлоку откапывать себя. Опять весь мокрый.
— Видишь л-ли, это мес-сто не единс-ственное такое. В нес-скол-льких-х дес-сятках-х кил-лометров отс-сюда ес-сть ещё одно. Тол-лько дел-ло в том, что отнош-шения с-с мес-стным пл-леменем с-скаэл-лей заш-шл-ли в тупик, — пока она это говорила, чародей уже вылез из глины, весь грязный. Только вставать не спешит: сил уже совсем нет.
— Я не уверен, что имею достаточно сил и умений, чтобы избавиться от целого племени. Да и не могу пойти на подобное по моральным соображениям, — человек вздохнул, понимая, что придётся идти голодным и дальше.
— У нас-с отнош-шения с-с этими дикарями не нас-стол-лько ужас-сные, чтобы прибегать к с-столь радикал-льным мерам, — нага заползла за спину с одной стороны и остановилась уже на другой, положив руку на плечо парню, которому всё ещё немного страшно делать лишние движения.
— Тогда что надо?
— Нужно передать пос-сл-лание этим дикарям. Подробнос-сти поведаю потом. Отвечу с-сраз-зу: наг они видеть не х-хотят, а отправл-лять этих-х мил-лых-х мурл-локов на убой мы не х-хотим. А чел-ловека дикари атаковать не дол-лжны.
— А в чём, собственно, причина вражды? Вдруг вы совершили что-то ужасное, а я вам ещё помогу, — засомневался Азек.
— С-сначал-ла с-спрос-си с-себя о том, пл-лох-хое л-ли дел-ло уменьш-шить уровень вражды и предотвратить кровопрол-литие? И мы ничего ужас-сного не с-соверш-шили. Нас-с на с-суш-ше интерес-суют только рес-сурс-сы. Нам и в океане отл-лично жить.
— Но тогда из-за чего началась вражда? Я не понимаю. Должна же быть причина всему этому.
— Видиш-шь ли, дикари выбрал-ли сл-лиш-шком неудачное мес-сто для объявл-ления его "с-священным". Там, где они раз-зговаривал-ли с-с дух-хами, рас-спол-ложилос-сь поверх-хнос-стное мес-сторождение адамантита. Это один из-з немногих-х метал-лов, который с-спос-собен удовл-летворить нас-с.
— И вы просто захватили священное место?