6—7. В Ним на простой телеге въехал он, // Оранжем с бою овладел потом…
— В первом из этих стихов предвосхищается сюжет настоящей жесты, во втором содержится намек на следующую часть эпопеи о Гильоме — «Взятие Оранжа» («La prise d'Orange», ок. 1150 г.), где рассказывается, как, победив короля Тибо, владевшего Оранжем, Гильом женится на его вдове, которая крестится и принимает христианское имя Гибор. Кстати сказать, именно так звали жену исторического Гильома.22. Лук заболонный
— то есть сделанный из цельного ствола, очищенного от коры. Заболонь — наружный, лежащий непосредственно под корой слой древесины.23—24. С ним скачут сорок юных удальцов из графских и из княжеских родов…
— Обычай отдавать знатных юношей и девушек на воспитание к чужим дворам был характерен для средних веков.28. Малый мост
(Petit Pont) — мост, соединявший остров Сите, где находился королевский дворец, с левым берегом Сены.55—56… поножи долой // Слетают с добрых кордовских сапог.
— Кордова еще во времена мусульманского владычества славилась своими изделиями из кожи. Кордовская кожа упоминается ниже в числе товаров, которые якобы привез в Ним переодевшийся купцом Гильом.88—89… так долго ждать не в силах
// Столь молодой, как я, и бедный рыцарь… — Характерный для ироикомического стиля всей поэмы пример шутовского самоуничижения.98. …Письмом Гефье Сполетский обещал…
— Вероятно, имеется в виду тот самый Гефье, князь Солерно, который фигурировал в «Короновании Людовика» (ст. 304). По-видимому, в устном предании он превратился в Гефье Сполетского (не смешивать с герцогом Гефье, который упоминается в «Песни о Роланде», ст. 798).144—147. Обрубок к месту я прижал рукой…
— В «Короновании Людовика» об этом не говорится; там, как помнит читатель, Гильом так и остался без кончика носа.153. Лэсса шестая — краткий пересказ предыдущей жесты, однако здесь Гильом описывает свои подвиги не в том порядке, в каком они изложены в «Короновании Людовика». Некоторые исследователи видят свидетельство своеобразного психологизма поэмы именно в этой непоследовательности: она как нельзя лучше передает гнев и негодование, которыми охвачен Гильом.
170. В монастыре Марии из Магдалы…
— Имеется в виду Ахенская капелла, где происходит коронование. Ж. Фраппье считает, что имя Марии из Магдалы, блудницы, ставшей преданнейшей ученицей Христа, употреблено здесь просто для ассонанса.178. Пред папою и сонмом патриархов…
— Как говорилось в примечаниях к «Коронованию Людовика», ни папа, ни тем более патриархи, то есть главы самостоятельных восточных церквей, не присутствовали при реальной коронации Людовика в Ахене в 813 г.189. Всех растолкал, кол заостренный поднял…
— «Кол», мужицкое орудие в руках сеньера, подчеркивает комический характер эпизода.193. Ришар Старый
— нормандский герцог, участник заговора против Людовика; подробнее о нем говорится в предыдущей поэме цикла.203. Гугон Немецкий.
— См. прим. к «Коронованию Людовика», ст. 2242.213. Король, забыл ты про войну с Отоном.
— Отон — персонаж вымышленный, не имеющий ничего общего с германскими императорами, носившими ято имя.215. Фризы —
германское племя, обитавшее в междуречье Эмса и Везера и в теперешней Голландии; входило в состав империи Карла Великого.451. А также Тортелозу с Порпайаром…
— Тортелоза. — См. прим. к ст. 916 «Песни о Роланде». Порпайар, часто упоминаемый в цикле о Гильо-ме, соответствует, по мнению одних специалистов, местечку Pagus Palliarensis, неподалеку от г. Лерида на северо-востоке Испании; другие считают его искаженным названием «Portus Balearis», в котором отразились воспоминания о захвате графом Гильомом Балеарских островов (799 г.).494. Вальсур (я Вальсор)
— воображаемые города, захваченные сарацинами.515. Там правят Дераме и Мюргале…
— Дераме — вымышленный сарацинский царь Кордовы; его вторжение во Францию и победа над ним Гильома описаны в поэмах того же цикла «Песнь о Гильоме» (нач. XII в.) и «Алисканс» (ок. 1165 г.). Об именах мусульманских владык см. прим. к ст. 63–68 «Песни о Роланде».548. Был я в Михайлов день на богомолье…
— См. прим. к ст. 53 «Песни о Роланде».