105
"Сеньор мой природный, явите милость! Раз дочкам моим женихов нашли вы, Отца посаженого им изберите — Своею рукой я их замуж не выдам". "Где вы, Минайя? — король воскликнул. — На свадьбе, взяв за руки Соль и Эльвиру, Их вместо меня инфантам вручите. Отцом посаженым будьте девицам. При встрече расскажете мне все, как было". Ответил Минайя: "Сеньор, не премину".
106
Уладили все разумно и с толком. "Король дон Альфонс, сеньор мой законный, На память о встрече принять извольте Тридцать вьючных коней со сбруей наборной, Под седлом дорогим иноходцев столько ж, А я вам руки целую покорно". "Смущен я подарком, — король промолвил, — Но от вас его принимаю охотно. Пускай вам создатель с ангельским сонмом Воздадут сторицей за дар подобный. Меня вы, мой Сид, почтили премного, Я вашей службой весьма доволен. Буду жив — в долгу не останусь тоже. Храни вас творец, мне ж пора в дорогу. Да будет и впредь вам господь опорой!"
107
Вскочил мой Сид на Бабьеку-коня "Объявляю всем пред лицом короля! Кто на свадьбе будет — получит дар; Пусть скачет со мной — не проездится зря". С государем простился мой Сид де Бивар, Не просил провожатых, мешкать не стал. Как каждый из рыцарей счастлив и рад! Королю они припадают к рукам: "Государь и сеньор, отпустите нас К Сиду в Валенсию попировать. За инфантов каррьонских решил он там Эльвиру и Соль, своих дочек, отдать". У дона Альфонса редеют войска, Зато возрастает у Сида рать: В Валенсию толпы валят без числа Вслед тому, кем взята она в добрый час, Берут инфантов, как Сид наказал, Бермудес с Густиосом под пригляд: Пусть вызнают два его лучших бойца, Каков у Фернандо и Дьего нрав. Асур Гонсалес в пути к ним пристал. Был он речист, да не скор на дела. Холят инфантов, всячески чтят, Привозят в город, что Сид мой взял. Ликует, их видя, Валенсия вся. Педро и Муньо мой Сид молвит так; "Отведите на ночь покой женихам И будьте при них — таков мой приказ. Хочу я им завтра, чуть встанет заря, Эльвиру и Соль, их невест, показать",
108
Разошлись на ночлег дружина и гости. Мой Сид дон Родриго в алькасар входит. Встречают его супруга и дочки: "Вновь здесь вы, надевший шпагу в час добрый? Дай бог вас во здравии видеть подольше!" "Вновь здесь я, жена, слава в вышних богу! Зятьев я привез, к нашей чести и пользе. Кланяйтесь, дочки, — вам замуж скоро".
109
Руки Сиду Химена и дочки целуют, Целуют служанки, что верно им служат: "Да хранит вас, мой Сид, господь всемогущий! Все поступки ваши разумны и мудры. Не впадут при вас наши дочки в скудость". "Раз вы нас просватали — бедны не будем".
110
"Донья Химена, творцу хвала! Эльвира и Соль, говорю я вам: Нам к чести и пользе послужит ваш брак. Но знайте: его устроил не я. Мой сеньор дон Альфонс вас просватал сам. Так просил он меня, настаивал так, Что ему я не смог ни в чем отказать И в руки его отдал, дочки, вас. Выдаю вас замуж не я — государь".
111