Читаем Песнь Пророка (СИ) полностью

В ее правой руке блестела небольшая склянка, наполненная молочно-белой жидкостью. Хоук с трудом вспомнил, что это. Но когда вспомнил, побагровел от возмущения.

- Лучше скажи, откуда это у тебя? - рявкнул он, вырывая бутылочку из ее пальцев. - Она была в моей сумке. Разве на ней висела табличка: вход свободный?

- Я знаю, что это, - не вняв его недовольству, сообщила разбойница. - И зачем. Если вы столкнулись вживую с этими тварями, то я могу только порадоваться.

- Чему?

- Тому, что мы в одной команде, - улыбнулась Гвин. - Плохо иметь таких врагов, как ты, Хоук.

- Ох, неужели догадалась, - вздохнул Гаррет, покручивая в руке отобранную склянку со слизью хармуари. - Так ты говоришь, знаешь, как это использовать?

- Знаю. Я разбираюсь в травах, - напомнила она. - И зельях.

Хоук вспомнил о том странном вечере, проведенном в ароматах сивого хвоста и раскачивающемся пейзаже.

- А во сколько такая штука обходится по рыночным ценам? - сразу же приступил он к делу, отгоняя странные мысли. - Ею выгодно приторговывать?

- Такое лучше иметь при себе, - девушка подошла ближе, мягко вынимая склянку из его ладони.

Она подняла ее ближе к глазам, рассматривая, как слизь поблескивает в свете разгорающегося костра.

- Неплохо растворяет ткани, кожу, дерево… когда свежая. Потом теряет свои свойства. Но если смешать… - Гвин потянулась к его уху, словно собиралась сообщить самую большую тайну, - с эльфийским корнем. Попадет на металл, кость или камень, от них даже запаха не останется.

- Приятный экскурс в основы зельеварения, - хмыкнул Гаррет. - Не думаю, что эта штука мне когда-нибудь понадобится.

- Но ты себе можешь представить… - разбойница отдала ему склянку и развернулась. - Эльфийский корень. Нет на свете вещи безобиднее. Но вместе с тем…

- Я не разбираюсь в эликсирах, - он не дал ей договорить, пряча бутылочку. - У меня голова не под это дело заточена. Захочешь поболтать о корнях - иди к Андерсу.

Гвин улыбнулась и скрылась в деревьях.

Поначалу Дэггет с большим подозрением относился к Хаави. Может быть, ему не нравились эльфы. Может быть, были какие-то другие причины. Но сейчас все в корне поменялось. Хаави так часто приставал к нему, разговаривая на отвлеченные темы, что мабари мало-помалу к нему привыкал.

Хоук с толикой ревности смотрел, как они играли в стороне. Эльф, присев перед собачьей мордой на корточки, хлопал себя по колену. Дэг реагировал на каждый хлопок, протягивая ему лапу. Хаави с удовольствием ее пожимал и пародировал его лай. У него получалось удивительно похоже. Его высокий дрожащий голос просто магически опускался до глухого собачьего гавканья. Дэггет в недоумении смотрел на него, склонив голову вправо.

- Наконец нашел себе брата по разуму? - спросил Гаррет, остановившись рядом. - Общий язык, просто прелесть.

Мабари тут же бросил новоприобретенного друга, подходя к хозяину. Хоук опустил руку ему на голову, поглаживая между коротких ушей. Сделал он это не без гордости.

- Я хорошо изменяю голос, - довольно объявил эльф, тут же замолкая.

Он опустил глаза, о чем-то задумавшись, но тут же поднял их, улыбаясь.

- В Круге я один раз заговорил чужим, пытаясь быть похожим на одного храмовника. Все подумали, что мной овладел демон. Едва отвязался.

- Разносторонний юноша, я вижу, - Гаррет отвернулся - ему не очень хотелось слушать еще одну животрепещущую историю из жизни. – Оральные таланты открывают перед тобой все двери.

Эльф сморщился и недовольно засопел, отворачиваясь от него. Он сделал вид, что занят.

Хихикнув, Хоук пошел вперед - инспектировать и проверять, кто и что успел сделать.

Палатки усилиями Андерса, Кордулы и Натаниэля были установлены. Эсмильда с Варриком развели костер и теперь были заняты кроликом Гвин. Мяса в нем было немного, поэтому, едва освежевав, его пустили на бульон. Надеясь на то, что лес кончается, гном сбросил туда остатки овощей. Они начали портиться в тепле сумки в отличие от подсохшего хлеба, который Варрик оставил на завтрак.

Шкуру от кролика присмотрела себе Бетани. Она категорически относилась к убийствам маленьких зверей, но пушистый мех в ее воображении уже лег прекрасным воротником на ее шею, поэтому девушка смирилась с этой необходимостью.

Хоук за нее волновался. Она весь вечер чувствовала себя неважно. Должно быть, она съела что-нибудь не то, подумал он. А вот Хоу принимал ее самочувствие как должное. Гаррет нахмурился, найдя еще одну прекрасную причину, почему он не отдаст сестру замуж за этого. Он же ни капельки о ней не беспокоится.

Правда, через несколько секунд Хоук забыл, о чем именно он думал. Мимо прошел совершенно блистательный Андерс, как-то особенно развратно шмыгнув носом.

Гаррет опустился на свой мешок и, стараясь не отрывать глаз от целителя, представлял его немного менее одетым. Получалось прекрасно. На фантазию Хоук никогда не жаловался.

Перейти на страницу:

Похожие книги