Читаем Песнь шаира или хроники Ахдада полностью

Ицхак вернулся в Ахдад и покончил все свои дела, увиделся с женой и детьми, но не стал им ничего рассказывать, а, напротив, сказал, что едет по делам в соседний город.

К концу месяца, как и обещал, Ицхак оставил дом и отправился на встречу с джинном.

Сарочка же, увидев, что муж не взял с собой товаров, заподозрила того в том, что он тайком посещает другую женщину и решила проследить. Переодевшись, сев на мула, она отправилась вслед за мужем.

Приехав в условленное место, Ицхак сел на берегу и принялся грустить и лить слезы, оплакивая свою судьбу.

И вот налетел из пустыни огромный крутящийся столб пыли, и когда пыль рассеялась, перед Ицхаком предстал джинн, и в руках у него был обнаженный меч.

— Вставай! — сказал он Ицхаку, — воистину, сегодня счастливый для тебя день, ибо суждено тебе предстать на нашем празднике перед королем гулей.

— Слушаю и повинуюсь, — ответил Ицхак, — я засвидетельствую ему свое почтение.

— Да, и после этого мы тебя съедим, — сказал джинн и подхватил купца на руки, и закружился с ним в столбе пыли.

Сарочка же, которая наблюдала за всем издалека, увидев, как муж исчезает, вместе с джинном, кинулась и себе в столб пыли, так, что он подхватил и ее и унес в страну джиннов.


Едва пыль рассеялась, Ицхак увидел дворец, что стоял посреди моря, а к нему вели мостки шириной в двадцать локтей. Вокруг дворца шли окна, выходившие на море.

— Вот, это дворец царя гулей, — сказал джинн.

И они вошли в него, и встретили их молодые девы одна прекраснее другой. И невольно взгляд Ицхака задерживался на их волосах, что были чернее ночи, на их грудях, что были подобны колышущимся холмам, на их бедрах, что были подобны набитым подушкам. Но, вспомнив о причине своего пребывания здесь, Ицхак заплакал, так что стали не милы ему волосы — ночь, груди — холмы, бедра — подушки.

И джинн привел его в центральную залу. И пол в ней был выстлан разноцветным мрамором, а потолок был покрыт разными прекраснейшими маслами и разрисован золотом и лазурью. Посередине залы, на огромном золотом троне восседал главный джинн. И голова его была, как сундук, а плечи, словно горы, а руки, как два дерева. И вокруг него было множество джиннов, и каждый следующий страшнее предыдущего, да так, что у Ицхака высохли слезы, и сердце ушло в пятки, а душа подошла к носу, готовая вот-вот покинуть тело.

— Ты привел его! — воскликнул царь гулей, и стены задрожали от его крика. — Клянусь Сакром, тем, кто обманул самого Сулеймана и сорок дней правил вместо него, славный сегодня будет обед!

— Попался, старый хрыч! — крик, не тише предыдущего потряс стены дворца гулей. Все присутствующие, в том числе и Ицхак, который забыл, как дышать, обернулись на крик. В дверях, уперев руки в объемные бока, стояла Сарочка. — Что же это получается, люди добрые, этот ко… горный муфлон, заимел себе джинна, так нет, чтобы чего-то путного загадать — жене там подарок — так он решил пожелать дворец, подальше от семьи и девок с сиськами до пупа!

— Сарочка… — едва живой выдавил Ицхак.

— Трепещи, женщина, — вперед вышел джинн, что перенес Ицхака, — и склонись! Перед тобой царь…

— А ты вообще молчи! Моду взяли чужим мужьям потакать!

И, подбежав к джинну, схватила его за бороду и давай таскать.

Несчастный джинн вскоре взмолился о пощаде.

Оставив его, Сарочка взялась за других джиннов, присутствующих в зале.

— Будете знать, как всяким бабникам способствовать! Правильно Шломо вас в кувшины засовывал!

Гули, видя такой поворот дел, кинулись спасаться бегством. Ицхак, видя такой поворот дел, спрятался за троном царя.

А Сарочка, разогнав джиннов и охрану, подбиралась уже к самому повелителю.

— А ты, сундукоголовый, не покрывай моего неверного, вот я вас обоих!..


Кончилась история тем, что царь гулей велел своим слугам перенести обоих: еврея и его жену обратно в Ахдад. Ицхаку же он выдал из своих запасов мешок золота и мешок драгоценностей, пораженный его мужеством. Между собой же гули поклялись — с этого дня, ни под каким предлогом не есть евреев и прочих людей книги, а ну как снова попадется такая Сарочка.

7

Продолжение повествования о еврее Ицхаке и султане славного города Ахдада Шамс ад-Дине Мухаммаде

— Слова твои, о еврей, не лишены основания и мудрости, — султан славного города Ахдада Шамс ад-Дин Мухаммад смягчил свои речи.

— Благодарю, о шахиншах султанов, — прежние краски вернулись на лицо еврея, и дух возвратился в тело, да настолько, что Ицхак осмелился на стих:

По сердцу ему пришлось внимать мне, и молвил он:«Ты знанья прошел предел, о россыпь премудрости!»И я отвечал: «Когда б не ты, о владыка всех,Излил на меня познанья, не был бы мудрым я».
Перейти на страницу:

Похожие книги