— Мне говорили, — отвечал царь, — что ты лазутчик и пришёл меня убить! И вот я убью тебя раньше, чем ты убьёшь меня, — потом царь крикнул палача и сказал, — отруби голову этому обманщику, и дай нам отдых от его зла!
— Пощади меня — пощадит тебя Аллах, не убивай меня — убьёт тебя Аллах, — сказал тогда врач и повторил царю эти слова.
И царь Юнан сказал врачу Дубану:
— Я не в безопасности, если не убью тебя: ты меня вылечил чем то, что я взял в руку, и я опасаюсь, что ты убьёшь меня чем нибудь, что я понюхаю, или чем другим.
— О царь, — сказал врач Дубан, — вот награда мне от тебя! За хорошее ты воздаёшь скверным!
Но царь воскликнул:
— Тебя непременно нужно убить, и не откладывая!
И тогда врач убедился, что царь несомненно убьёт его, он заплакал и пожалел о том добре, которое он сделал недостойным его, подобно тому, как сказано:
После этого выступил вперёд палач, и завязал врачу глаза, и обнажил меч, и сказал: «Позволь!»
А врач плакал и говорил царю:
— Оставь меня — оставит тебя Аллах, не убивай меня — убьёт тебя Аллах. — И он произнёс:
Затем врач сказал:
— О царь, вот награда мне от тебя! Ты воздаёшь мне воздаянием крокодила.
— А каков рассказ о крокодиле? — спросил царь, но врач сказал:
— Я не могу его рассказать, когда я в таком состоянии. Заклинаю тебя Аллахом, пощади меня — пощадит тебя Аллах!
И врач разразился сильным плачем, и тогда поднялся кто то из приближённых царя и сказал:
— О царь, подари мне жизнь этого врача, так как мы не видели, чтобы он сделал против тебя преступления, и видели только, как вылечил тебя от болезни, не поддававшейся врачам и лекарям.
— Разве вы не знаете, почему я убиваю этого врача? — сказал царь. — Это потому, что, если я пощажу его, я несомненно погибну. Ведь тот, кто меня вылечил от моей болезни вещью, которую я взял в руку, может убить меня чем нибудь, что я понюхаю. Я боюсь, что он убьёт меня и возьмёт за меня подарок, так как он лазутчик и пришёл только затем, чтобы меня убить. Его непременно нужно казнить, и после этого я буду за себя спокоен.
15
Рассказ о султане Ахдада Шамс ад-Дине Мухаммаде, о сыне его Аль Мамуне и о красавице Зариме
Надо сказать, что был у султана Шамс ад-Дина Мухаммада старший сын Аль Мамун, рожденный от любимой жены — Оксаны, уроженки земель гяуров.
В день рождения Аль Мамуна, Оксану забрал к себе Аллах, и было это четырнадцать весен назад.
По прошествии этого времени, Аль Мамун вырос в приятного и приветливого юношу с изящными чертами, стройным станом и блестящим лбом, и лицом, как месяц и, глядя на сына, наполнялось радостью сердце султана.
Еще больше радовался Шамс ад-Дин Мухаммад, глядя, что и новой наложнице Зариме пришелся по сердцу мальчик. Она выделяла его среди прочих детей, не раз и не два, Шамс ад-Дин заставал их за играми, или за беседой. Зарима рассказывала Аль Мамуну о далекой стране своего отца, в которой она выросла, о других странах, в которых ей довелось побывать, или знания о которых она почерпнула из свитков и бесед с мудрецами.
Аль Мамун внимал новой возлюбленной отца с неизменным интересом. И огонь, не тот огонь, что сжигает сердца, а тот, что толкает к поступкам, горел в юношеских глазах.
И глядя на этих двоих, наполнялось сердце Шамс ад-Дина радостью и спокойствием.
16
Рассказ Халифы-рыбыка о том, что он видел с утра, и о том, что так испугало его в увиденном
— Ашхаду алляя иляяхэ илля ллах, ва ашхаду анна мухаммадан абдуху ва расуулюх — Нет бога, кроме Аллаха и Мухаммад пророк его! — глаза Халифы-рыбака горели огнем. Не тем огнем, что сжигает сердца и души, оставляя лишь пепел там, где билась живая плоть и не тем огнем, что толкает к поступкам, и кости смельчаков усеивают дороги и пещеры далеких земель, а тем огнем, что заставляет замирать сердца, и поднимает души к горлу, и расширяет зрачки, и останавливает дыхание или замутняет разум и побуждает бежать. Да мало ли что приключается с человеком, будь он хоть правоверным мусульманином, хоть огнепоклонником маджусом, охваченным огнем страха.
Сейчас такой огонь пылал в очах Хплифы-рыбака, бестелесной чумой захватывая глаза и души слушателей.