Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!Доешь остаток пирога,Пока его от нас не отобралиДля ненасытного врага!Вчера плясать здесь стан врагов собрался.Один из них мне приказал:«Сыграй нам вальс». Играть я отказался;Он вырвал скрипку — и сломал.Она оркестр собою заменялаНа наших праздничных пирах!Кто оживит теперь веселье бала?Кто пробудит любовь в сердцах?Нет скрипки той, что прежде вдохновлялаИ стариков и молодых…По звуку струн невеста узнавала,Что приближается жених.Суровый ксендз не строил кислой мины,Заслышав музыку в селе.О, мой смычок разгладил бы морщиныНа самом пасмурном челе!Когда играл он в честь моей отчизныПобедный, славный гимн отцов,Кто б думать мог, что в дни печальной тризныНад ним свершится месть врагов?!Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!Доешь остаток пирога,Пока его от нас не отобралиДля ненасытного врага!В воскресный день вся молодежь под липкиУж не пойдет теперь плясать.Пошлет ли жатву бог, когда без скрипкиЕе придется собирать?..Смычок мой нес рабочим развлеченье,Больных страдальцев утешал;Неурожай, поборы, притесненьяС ним все бедняк позабывал…Он заставлял стихать дурные страсти,Он слезы горя осушал;Все то, над чем у Цезаря нет власти,Простой смычок мой совершал!Друзья! скорей… ружье мне дайте в руки,Когда ту скрипку враг разбил!Чтоб отомстить за прерванные звукиЕще во мне достанет сил!Погибну я, но пусть друзья и братьяВспомянут с гордостью о том,Что не хотел в дни бедствия играть яПред торжествующим врагом!Ко мне, мой пес, товарищ мой в печали!Доешь остаток пирога,Пока его от нас не отобралиДля ненасытного врага!Перевод И. и А. Тхоржевских