698.
ВРП, с. 757. Переработка стихотворения «Дума кузнеца», приписываемого Клеменцу («Сборник новых песен и стихов», Женева, 1873, с. 29). Варианты: С. И. Канатчиков, Из истории моего бытия, М.—Л., 1930, с. 42; Новикова, с. 682.699.
Гусев, с. 52 (запись Н. Осиповой, 1952). Варианты: Акимова, № 175; «Фольклор семейских», с. 287–288, 608–609. Источник — № 579.700.
«Качели. Сборник новейших песен и романсов», М., 1914, с. 31. Вариант: Новикова, с. 435. В сокращенном виде (три строфы, переработанные из первых пяти оригинала) сохраняется в устном репертуаре до наст. времени (записи экспедиции ИРЛИ в Костромскую обл. 1959–1960 годов). Ноты — Попова, вып. 3, с. 149. Источник — № 600.701.
РП XIX в., с. 398. Песенная редакция стихотворения Д. М. Давыдова (биографические сведения установить не удалось), популярная в конце XIX — начале XX в.702.
Новикова, с. 513. Наиболее полный песенный вариант, распространенный в эпоху революции 1905–1907 годов. Известно много вариантов, идущих от 1860-х годов. Впервые мелодия революционной «Дубинушки» опубликована в обработке М. Слонова и в исполнении Шаляпина («Дубинушка», Рабочая песня для запевалы с хором, записана с голоса Ф. И. Шаляпина (как ее поют в Казани), аранжировка для песни с ф-но М. Слонова», М., (ц. р. 26 октября 1905 г.). Мелодия сольного запева — неизв. композитора, использовавшего начало студенческой песни «Не осенний мелкий дождичек…», затем дополненная и коллективно обработанная, припев — на мелодию бурлацкой «Дубинушки». См.: Е. Гиппиус, «Эй, ухнем». «Дубинушка». История песен, М., 1962. Варианты: ВРП, с. 563–564; с нотами — Песни революции, Пг., 1917, с. 19; ПКиС, с. 84. Известна популярная в рабочей среде переработка «Дубинушки» — «Машинушка» (ПРР, с. 206). Источник — № 593.703.
«Рабочая мысль», 1900, № 8, приложение, с. 1, вместе с нотами, без подписи. Печ. по «Песни борьбы», с. 59. Песенный вариант перевода стихотворения польского поэта Болеслава Червенского (1851–1888) «Czerwony Sztandar» (1881, Львов). В сб. «Песни революции» (М., 1919) перевод приписывался В. Акимову (В. П. Махновцу), с 30-х гг. — Г. М. Кржижановскому. Однако данный перевод (с другой 3-й строфой) включен в «Стихотворения» Тана-Богораза, изд. 3-е (СПб., 1906); во 2-м изд. (СПб., 1905) имеются также разночтения в 1-й строфе и припеве. Кржижановский является автором другого перевода этой песни, текст которого не сохранился (см.: Г. М. Кржижановский, Песни борьбы. — СМ, 1955, № 12, с. 3–4). Мелодия восходит к песне французских коммунаров («pie'sni gniewne», Warszawa, 1962, с. 23–25), возникшей на основе швейцарского «Марша фрибуржских стрелков» (муз. Й. Фогта). С нотами — ПКиС, с. 72; Песни революции, Пг., 1917, с. 18. См. также: Е. Гиппиус, П. Ширяева, Из истории песни «Красное знамя» (СМ, 1965, №№ 11 и 12).704.
Запись составителя 1944 г. от бойцов действующей армии. Наиболее распространенный в современном песенном обиходе вариант (опускается иногда еще предпоследняя строфа публикуемого текста). Варианты: «Русские песни», с. 376; Новикова, с. 424. Источник — № 604.705.
ПРП, 1950, с. 469. Песенная редакция конца XIX — начала XX в., возникшая на основе стихотворения А. Архангельского «В дороге» ( см.) и стихотворения неизв. автора «Вы жертвою пали» (вариант 1870–1880-х годов — см.). Муз. обр. Иконникова («Знание — сила», 1963, № 4). Варианты: ПКиС, с. 28; Новикова, с. 516; ПРП, 1957, с. 435. Об истории песни см.: Друскин, с. 159, примеч. 30; ВРП, с. 825–827.706.
«Тамбовский фольклор», с. 279 (запись С. Г. Лазутина, 1939). Варианты: Тонков, с. 75; Новикова, с. 433; В. А. Василенко, Тюремно-арестантские и рекрутские песни Омской области. — «Ученые записки Омского пединститута», вып. 2, Омск, 1958, с. 190, 192; Померанцева, 1957, с. 225. Во всех вариантах первые 11 строк наиболее стабильны. Ст. 12 в песенниках и в устном исполнении варьируется: «Мне без острого ножа», «Без булатного ножа», «Никому и никогда», «Доля горькая моя», «А свобода хороша» и т. п. В некоторых песенниках после трех постоянных строф следует еще одна строфа:(«Новый песенник», составил Н. И. Красовский, М., 1907, с. 6–7; «Солнце всходит и заходит…», М., 1912, с. 1). В одних случаях после приведенной строфы следует концовка с «черным вороном», в других — песня завершается приведенной строфой («Умер бедняга. Песенник», М., 1911, с. 13–14), причем ей иногда предшествует 3- я строфа, известная по первой публикации (
см.). Источник — № 656.