Читаем Песни Невинности и Опыта полностью

Тигр, о Тигр, в кромешный мрак Огненный вперивший зрак! Кто посмел тебя создать? Кто посмел от тьмы отъять?

MY PRETTY ROSE TREE

A flower was offerd to me: Such a flower as May never bore. But I said I've a Pretty Rose-tree, And I passed the sweet flower o'er.

Then I went to me Pretty Rose-tree: To tend her by day and by night. But my Rose turnd away with jealousy: And her thorns were my only delight.

МОЙ МИЛЫЙ РОЗОВЫЙ КУСТ

Коснуться прекраснейших уст Цветок поманил и раскрылся... "А я люблю Розовый Куст!" Сказал я и не наклонился...

И вскоре, припав у Куста, Хотел насладиться я Розой Но та затворила уста, Шипы выставляя с угрозой.

АН! SUN-FLOWER

Ah Sun-flower! weary of time, Who countest the steps of the Sun: Seeking after that sweet golden clime, Where the travellers journey is done.

Where the Youth pined away with desire, And the pale Virgin shrouded in snow: Arise from their graves and aspire, Where my Sun-flower wishes to go.

AX, ПОДСОЛНУХ...

Ax, Подсолнух, прикованный взглядом К Светилу на все времена! Как манит блистающим Садом Блаженная присно страна!

Туда из могильной темницы И дева, строга и горда, И юноша страстный стремится И ты, мой Подсолнух - туда!..

THE LILLY

The modest Rose puts forth a thorn: The humble Sheep, a threatning horn: While the Lilly white, shall in Love delight, Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright.

ЛИЛИЯ

Стыдливая Роза шипами грозит, Овечка-тихоня боднуть норовит Любит открыто лишь белая Лилия И не вершит над собою насилия.

THE GARDEN OF LOVE

I went to the Garden of Love. And saw what I never had seen: A Chapel was built in the midst, Where I used to play on the green.

And the gates of this Chapel were. shut, And Thou shalt not, writ over the door; So I turn'd to the Garden of Love, That so many sweet flowers bore,

And I saw it was filled with graves, And tomb-stones where flowers should be: And Priests in black gowns, were walking their rounds, And binding with briars, my joys desires.

& САД ЛЮБВИ

Я однажды пошел в Сад Любви Я глядел и не верил глазам: На лугу, где играл столько раз, Посредине поставили Храм.

Были двери его на замке Прочитал я над ними: "Не смей!" И тогда заглянул в Сад Любви Посмотреть на цветы юных дней.

Но увидел могилы кругом И надгробия вместо цветов И священники с пеньем моим наслажденьям Из вервий терновых крепили оковы.

THE LITTLE VAGABOND

Dear Mother, dear Mother, the Church is cold. But the Ale-house is healthy pleasant warm: Besides I can tell where I am use'd well. Such usage in heaven will never do well.

But if at the Church they would give us some Ale, And a pleasant fire, our souls to regale: We'd sing and we'd pray all the live-long day: Nor ever once wish from the Church to stray.

Then the Parson might preach drink sing, And we'd be as happy as birds in the spring: And modest dame Lurch, who is always at Church, Would not have bandy children nor fasting nor birch.

And God like a father rejoicing to see, His children as pleasant and happy as he: Would have no more quarrel with the Devil or the Barrel But kiss him give him both drink and apparel.

&&&&& МАЛЕНЬКИЙ БРОДЯГА

Ax, матушка, в церкви сквозняк продувной! Куда как теплей и приятней в пивной! Там пива в достатке, и пьют без оглядки В раю же, известно, другие порядки.

Вот кабы нам в церкви пивка на заказ Да возле огня отогрели бы нас, Так ночью и днем молиться начнем Из церкви не выставишь нас нипочем!

Священнику пить бы и петь бы псалмы И словно птенцы, были б счастливы мы! А строгой старухе вернем оплеухи И пусть попостится сама с голодухи!

И Бог возликует, отечески рад, Увидев божественно счастливых чад, И внидя в церквушку, закатит пирушку, Деля с Сатаною дерюжку и кружку!

LONDON

I wander thro'each charter'd street, Near where the charter'd Thames does flow And mark in every face I meet Marks of weakness, marks of woe.

In every cry of every Man, In every Infants cry of fear, In every voice; in every ban, The mmd-forg'd manacles I hear

How the Chimney-sweepers cry Every blackning Church appalls, And the hapless Soldiers sigh Runs in blood down Palace walls

But most thro' midnight streets I hear How the youthful Harlots curse Blasts the new-born Infants tear And blights with plagues the Marriage hearse

ЛОНДОН

По узким улицам влеком, Где Темза скованно струится, Я вижу нищету кругом, Я вижу горестные лица.

И в каждой нищенской мольбе, В слезах младенцев безгреховных, В проклятьях, посланных судьбе, Я слышу лязг оков духовных!

И трубочистов крик трясет Фундаменты церквей суровых, И кровь солдатская течет Вотще у гордых стен дворцовых.

И страшно мне, когда в ночи От вопля девочки в борделе Слеза невинная горчит И брачные смердят постели.

THE HUMAN ABSTRACT

Pity would be no more, If we did not make somebody Poor: And Mercy no more could be, If all were as happy as we:

And mutual fear brings peace: Till the selfish loves increase. Then Cruelty knits a snare, And spreads his baits with care.

He sits down with holy fears, And waters the ground with tears: Then Humility takes its root Underneath his foot.

Перейти на страницу:

Похожие книги