Подхалюзин.
Ведь уж вам заплачено! И толковать вам об одном и том же не приходится!Рисположенский.
Это точно, Лазарь Елизарыч, заплачено. Это точно! Эх, Лазарь Елизарыч, бедность-то меня одолела!Подхалюзин.
Бедность одолела! Это бывает-с.Рисположенский.
Что вы, Лазарь Елизарыч, неужто лишние? Небось шутите?Подхалюзин.
Окромя всяких шуток-с.Рисположенский.
А коли лишние, так отчего же бедному человеку не помочь. Вам Бог пошлет за это.Подхалюзин.
А много ли вам требуется?Рисположенский.
Дайте три целковеньких.Подхалюзин.
Что так мало-с?Рисположенский.
Ну, дайте пять.Подхалюзин.
А вы просите больше.Рисположенский.
Ну, уж коли милость будет, дайте десять.Подхалюзин.
Десять-с! Так, задаром?Рисположенский.
Как задаром! Заслужу, Лазарь Елизарыч, когда-нибудь сквитаемся.Подхалюзин.
Все это буки-с. Улита едет, да когда-то она будет. А мы теперь с вами вот какую материю заведем: много ли вам Самсон Силыч обещали за всю эту механику?Рисположенский.
Стыдно сказать, Лазарь Елизарыч, тысячу рублей да старую шубу енотовую. Уж меньше меня никто не возьмет, ей-богу, вот хоть приценитесь подите.Подхалюзин.
Ну, так вот что, Сысой Псоич, я вам дам две тысячи-с… за этот же самый предмет-с.Рисположенский.
Благодетель вы мой, Лазарь Елизарыч! С женой и с детьми в кабалу пойду.Подхалюзин.
Сто серебром теперь же-с, а остальные после, по окончании всего этого происшествия-с.Рисположенский.
Ну вот, как за эдаких людей Богу не молить! Только какая-нибудь свинья необразованная может не чувствовать этого. Я вам в ножки поклонюсь, Лазарь Елизарыч!Подхалюзин.
Это уж на что же-с! Только, Сысой Псоич, уж хвостом не вертеть туда и сюда, а ходи в аккурате, – попал на эту точку и вертись на этой линии. Понимаете-с?Рисположенский.
Как не понимать! Что вы, Лазарь Елизарыч, маленький, что ли, я! Пора понимать!Подхалюзин.
Да что вы понимаете-то? Вот дела-то какие-с. Вы прежде выслушайте. Приезжаем мы с Самсоном Силычем в город, и эрестрик этот привезли, как следует. Вот он пошел по кредиторам: тот не согласен, другой не согласен; да так ни один таки и нейдет на эту штуку. Вот она какая статья-то.Рисположенский.
Что вы это говорите, Лазарь Елизарыч! А! Вот поди ж ты! Вот народ-то!Подхалюзин.
Как бы нам теперича с эстим делом не опростоволоситься! Понимаете вы меня али нет?Рисположенский.
То есть насчет несостоятельности, Лазарь Елизарыч?Подхалюзин.
Несостоятельность там сама по себе, а насчет моих-то делов.Рисположенский.
Хе-хе-хе… то есть дом-то с лавками… эдак… дом-то… хе-хе-хе…Подхалюзин.
Что-о-с?Рисположенский.
Нет-с, это я так, Лазарь Елизарыч, по глупости, как будто для шутки.Подхалюзин.
То-то для шутки! А вы этим не шутите-с! Тут не то что дом, у меня теперь такая фантазия в голове об этом предмете, что надо с вами обширно потолковать-с! Пойдемте ко мне-с. Тишка!Явление шестое
Подхалюзин.
Прибери тут все это! Ну, пойдемте, Сысой Псоич!Рисположенский.
Постой, постой! Эх, братец, какой ты глупый! Видишь, что хотят пить, ты и подожди. Ты и подожди. Ты еще мал, ну так ты будь учтив и снисходителен. Я, Лазарь Елизарыч, рюмочку выпью.Подхалюзин.
Пейте, да только поскореича, того гляди, сам приедет.Рисположенский.
Сейчас, батюшка Лазарь Елизарыч, сейчас!Фоминишна.
Уж пореши ты ее нужду, Устинья Наумовна! Ишь ты, девка-то измаялась совсем, да ведь уж и время, матушка. Молодость-то не бездонный горшок, да и тот, говорят, опоражнивается. Я уж это по себе знаю. Я по тринадцатому году замуж шла, а ей вот через месяц девятнадцатый годок минет. Что томить-то ее понапрасну. Другие в ее пору давно уж детей повывели. То-то, мать моя, что ж ее томить-то.Устинья Наумовна.
Сама все это разумею, серебряная, да нешто за мной дело стало; у меня женихов-то что кобелей борзых. Да ишь ты, разборчивы очень они с маменькой-то.Фоминишна.
Да что их разбирать-то! Ну, известное дело, чтоб были люди свежие, не плешивые, чтоб не пахло ничем, а там какого ни возьми – все человек.Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян
Философия / Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии