Кампе. Не понимаешь ты меня. Если я и упираюсь, так это затем, чтоб не казаться привлекательнее, чем я есть. Уж лучше изобразить себя похуже, чтоб тебя не обманывать.
Ханс. Неужели ты даже попытаться не можешь?
Кампе. Боже мой, если бы я не знал, что это бесполезно! Эх!
Ханс. Хочешь ты меня выслушать?
Кампе. Хочу.
Ханс. Сейчас конец квартала. Ты как раз сдал свой отчет. Напиши, что ты увольняешься, именно сейчас напиши. Если они поднимут шум, не обращай внимания. Лучшего они не заслуживают. Вечером упакуем вещи, а утром уедем. Поездим месяц-два за границей.
Кампе. Ханс!
Ханс. А пока напечатают мою книгу. Приезжаем, а тут и книга выходит. Откроем свою контору. Твое имя придаст вес. Вот мы и сами себе господа; будем драться за то, во что оба верим, будем работать. Что ты скажешь на это, а?
Кампе. Ах, какая мечта! Если бы это свершилось, Ханс! О!
Ханс. А ты что, не хочешь?
Кампе. И ты еще спрашиваешь?! Но я слишком низко опустился.
Ханс. Сперва надо попытаться. У тебя еще много сил, отец.
Кампе. Ты в это веришь?
Xанс. Еще бы! Скорей вырывайся отсюда.
Кампе. Если бы я мог поверить в себя сам!
Ханс. Пусть тебе поможет мысль, что я — это ты сам в молодости. Ну, как?
Кампе. Да что же тут говорить?! Но я не решаюсь… Я ведь сорвусь, я знаю!
Ханс. Но мы всегда будем вместе. Кампе. Ах, как это было бы…
(С моря доносится крик: «На помощь! Сюда!»)
Оба. Это с моря?
Xанс. Кто-то из купающихся.
Голос. Помогите!
Кампе. Он запутался в водорослях! Он тонет!
Ханс. Но вон лодка. Нет, они гребут прочь! Ну и ну!
(Спрыгивает вниз.)
Кампе (спрыгивая следом). Это те самые дамы! Они гребут к берегу. А, что я говорил?
(Снаружи.)
Сюда лодку! Сюда, сюда! Не мешкайте там! Налегай, налегай! Голос. Спасите!
Голос Кампе. Мы сейчас!
Карен Рийс, Нура Холм, Лисе Гран, испуганные, входят в левую дверь. Карен беспрерывно мечется по комнате.
Нора. Ты видишь его? Мне страшно туда взглянуть!
Лисе. Нет. Он утонул!
Карен. Нора. Утонул!
Карен. Мы должны были спасти его!
Нора (плача). Но мы ж не могли, Карен!
Карен. Это скверно, скверно, скверно! Никогда в жизни я не найду себе оправдания. — Ты видишь его?
Лисе. Нет.
Нора. Тонущие обычно два раза показываются на поверхности.
Лисе. Но он же запутался в водорослях!
Карен. В том-то и дело, ах, в том-то и дело! Лодки не видно?
Лисе. Вот она!
Нора. Вот она!
Карен. Слава богу!
Лисе. Как раз к тому месту гребут!
Нора. Вон старик ныряет!
Карен. О!..
(Тишина.)
Нора (шепотом). Его так долго нет!
Лисе. Вот он!
Карен (пришла в себя, подходит и смотрит на море). Спас он его, да?
Лисе. Он уже достиг лодки!
(Все вскрикивают, хватаясь друг за друга.)
Нора. Лодка опрокинется!
Лисе. Ой, старик сорвался'
Карен. Ханс уже держит того.
Hора. Старик с другой стороны вынырнул.
Лисе. Руку протягивает!
Карен. Ханс уже втянул его в лодку! Слава тебе господи!
(Рыдает.)
Лисе. Сколько лодок собралось!
Нора. А народу сколько! Куда же мы пойдем? Туда нам нельзя. Где мы?
Лисе. Ну, Карен! Приди в себя!
(Карен рыдает.)
Нора. Нам только отсюда бы выйти! Но в какую дверь?
Лисе. Карен, милая моя Карен!
(Уходят направо.)
Через некоторое время. Справа выходит Кампе, босой, в потемневшей, волочащейся по полу одежде. Мокрые волосы свисают на лоб. Быстро идет к двери в левой стене.
Ханс (снаружи). Отец, постой!
Кампе. Я только переоденусь.
Ханс. Постой же!
(Вбегает в комнату.)
Ну то о чем мы говорили прежде, чем все это случилось, — обещай мне теперь!
(Обнимает отца.)
Кампе. Ты весь вымокнешь, мой мальчик!
Xанс. Так обещаешь, старина?
Кампе. Попробую.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Кабинет в доме генерал-директора на берегу моря.
Рийс, фру Рийс, Фредерик.
Рийс стоит у большого письменного стола посредине комнаты, просматривает какие-то документы, карты: часть из них складывает в саквояж, время от времени подходит к большому стеллажу, что-то ищет там.
Рийс. В жизни не все получается так, как в книгах и в юношеских мечтах. Мало кто, например, женится по любви.
Фру Рийс (за вышиванием). Милый Рийс, но ведь мы-то и в самом деле поженились по любви.
Рийс. Мы, дорогая, староваты уже о любви разговаривать.
Фру Рийс. Староваты? Будто есть возраст, чтобы поздно было говорить о любви! Вот чтобы чувствовать любовь… да, бывает.
(Вытирает глаза.)
Рийс (Фредерику). Коль скоро девушка все-таки уезжает, то вся эта история должна закончиться, мне кажется, — Боже, какая нелепость!
Фредерик (стоит вполоборота к отцу, держа за концы рейсшину). Я не знал до конца, как я люблю ее. И вот она уезжает, и мне кажется, что я этого не вынесу.
Рийс. У кого не случалось подобных историй…
Фру Рийс. Нет, Рийс, не надо так говорить.