Андерс Хэл. Нет! Не пройдет! Я, правда, за эти два дня не съел и корки хлеба… но скорее уж я… прежде чем я съем хоть кусок или выпью хоть глоток под этой крышей, скорее уж я сделаю то, что сделала… (взволнованно) что сделала моя дочка…
Халден. Да ведь угощаю-то тебя я!
Андерс Хэл. А, вот как? Да, да, да… Вот как…
Халден. Ну так пойдем? А?
Андерс Хэл. Ну, пойдем!
(Делает шаг вперед, оборачивается.)
Но я кое-что все-таки выскажу этому Холгеру! Где он тут расселся?
Многие голоса. Иди, иди себе, Андерс!
Андерс Хэл (стараясь перекричать всех). Они обе честнее тебя — тебя и твоих приспешников! Вот! Теперь я пойду. Теперь я сказал, что хотел.
(Медленно уходит с Халденом.)
Холгер. Ну так чего же вы хотите?
Бро. Мы ведь сегодня должны были встретиться.
Холгер. А-а-а! Вот как! Я это позабыл.
Бро. Мы сперва искали вас в городе, но нам сказали, что вы здесь.
(Пауза.)
Холгер. Так. Вы, вероятно, знаете, что я теперь имею полномочия от всех фабрикантов. Ясно?
Аспелюнд. А мы имеем полномочия от всех рабочих. Так что с этой стороны все в порядке.
(Пауза.)
Холгер. У вас есть какие-нибудь предложения?
Бро. Да, есть.
Аспелюнд. И не мало.
Холгер. В чем же они заключаются?
Бро. Мы должны вместе избрать третейский суд.
(Холгер не отвечает.)
Мы полагали, что можно бы внести такой законопроект… Чтобы это стало законом, понимаете?
(Холгер молчит.)
Нам, рабочим, кажется, что в этом заключено наше будущее…
Холгер. Но нам так не кажется.
Аспелюнд. Нет… вы, значит, не хотите, чтобы… кто-то был судьей между вами и нами.
Холгер (не обращая внимания на его слова). Есть еще какие-нибудь предложения?
Бро. Мы уполномочены спросить, есть ли предложения у вас.
Холгер. Предложения? У меня? Нет!
Бро. Значит, все остается по-старому?
Холгер. Нет, не по-старому…
Аспелюнд (тихо и робко). А есть что-нибудь новое?
Холгер. Новое, только не предложение. Предложений мы не делаем. Ясно?
Бро (напряженно). А о чем же речь?
Холгер. Мы ставим условия.
(Рабочие переглядываются. Бро говорит тихо и задумчиво.)
Бро. А нельзя ли послушать, что это за условия?
Холгер. Вы же еще не покончили с забастовкой. Так что говорить об условиях будет пока что бесполезно.
(Рабочие тихо переговариваются между собой.)
Бро. Мы порешили между собой, что мы хотели бы выслушать условия…
Холгер. Условия? О, их много.
Аспелюнд (изменившимся голосом). Пусть много ведь не мешает нам узнать, что там за условия. Чем раньше, тем лучше.
Холгер. Мешает то, что только мы, фабриканты этого города, согласны между собой. А мы желали бы, чтобы согласны были все фабриканты, я разумею — фабриканты всей нашей страны. Нынче вечером у нас будет совещание. Мы учредим союз фабрикантов, у нас тоже будет свои союз.
Бро. Понятно… Но, поскольку ваши условия более всего касаются именно нас, то, я полагаю, мы могли бы их услышать
Аспелюнд. Да, и мне так кажется
Хенрик Сэм и Ханс Улсен. Да, да.
Холгер. Как хотите… Первое условие, чтобы ни один из рабочих, занятых на фабриках, не был членом союза, возглавляемого Браттом, или иного подобного союза, который мы не одобряем. Рабочие смотрят друг на друга, но не говорят ни слова и не делают ни одного движения. Следующее условие: рабочие не должны подписываться на газету Санга или на иные газеты, которых мы не одобряем.
Ханс Улсен. А в церковь нам тоже нельзя будет ходить?
Бро (делает Хансу Улсену знак предупреждения). Ну и что мы получим, если мы примем все эти условия?
Холгер. Вы получите то, что имели до сих пор. Ясно? Впрочем, я хочу предупредить вас, что этими условиями дело еще не исчерпывается.
Аспелюнд. Мне кажется, будь я на вашем месте, я все-таки постарался бы найти какой-нибудь другой путь… Сделать бы как-нибудь народ посчастливее…
Холгер. Не в нашей власти сделать вас счастливее.
Аспелюнд. Почему же? Почему же? Вы только дайте нам право участвовать в прибылях и отведите нам наверху участки для застройки.
Холгер. Люди, завидующие своим ближним, никогда не бывают счастливы. Ясно?
Ханс Улсен. Зато те, кто захватил чужое, счастливы вполне!
Холгер (ударив рукой по столу). А разве я захватил чужое? Да что бы с вами всеми было, не будь меня? Кто сделал все, что вы видите, — вы или я?
Ханс Улсен. Да ведь делать-то помогали и другие. И с самого первого дня помогали. Так что труд здесь вложили тысячи…
Холгер. Вложили? Тогда можно сказать, что и моя чернильница тоже «вложила» свой труд, и машины, и телеграфные провода, и сила пара, и, конечно, корабли, и рабочие. Но рабочих я называю на последнем месте, потому что именно они, как правило, всегда стремятся все разрушать и портить. Ни чернильница, ни сила пара, ни машины, ни телеграфные провода этого не делают! Они не так глупы!
Аспелюнд. Крупно играете. Ничего не скажешь!