Читаем Пьесы полностью

Сахра в смущении, не глядя на прохожего, протягивает ему кувшин с водой. Бегенч шумно пьет, потом возвращает посудину девушке.

Б е г е н ч. Будь счастлива. Мой армейский товарищ просил передать привет одной девушке из вашего аула…

Сахра подымает голову, пристально смотрит на Бегенча. Тот снимает красноармейскую фуражку. Узнав Бегенча, Сахра от неожиданности роняет кувшин. Вода льется ей под ноги, заливает и сапоги Бегенча, но влюбленные не замечают этого — они не могут оторвать взгляда друг от друга. Но вот краска стыда появляется на лице девушки. Чтобы скрыть смущение, Сахра наклоняется к кувшину.

С а х р а. Вай, вода!

Бегенч первым подымает кувшин и ласково говорит Сахре.

Б е г е н ч. Ты стала еще красивее… Скажи, ты ждала меня?

С а х р а. Зачем ты спрашиваешь об этом?.. Неужели не знаешь?

В это время на заднем плане появляется старуха. Она прихрамывает. Старуха пытается спрятаться за деревом. Влюбленные ее не замечают. Бегенч с нежностью смотрит на Сахру.

Б е г е н ч. Я привез тебе колечко. Возьми его.

Сахра протягивает к нему руку, но тут же поспешно отдергивает ее. Она замечает за деревом хромую старуху.

Б е г е н ч. Сахра? Что случилось? Кто напугал тебя?

С а х р а. Нет, нет… Никто! Бегенч, я лучше пойду, а то будет неприятность. Я ведь не за себя боюсь… Не хочу, чтобы с тобою случилось плохое…

Б е г е н ч. Ради бога, скажи — кого ты испугалась?

С а х р а. Нет, никого, просто… просто… Язык не поворачивается сказать. Меня… меня выдают…

Сахра беззвучно плачет. По лицу Бегенча пробегает тень. После паузы он тихо спрашивает.

Б е г е н ч. Кто же он? Кто твой жених?

С а х р а. Сын Кюйкибая! Но я никогда, никогда не выйду за него! Надень мне свое колечко, Бегенч!

Сахра снова протягивает ему руку. Бегенч надевает ей на палец колечко.

Б е г е н ч. Голубка ты моя! Пойдем! Наберем в твой кувшин воды!

Они идут к речке. За сценой слышны голоса: «Ну, толкай же! Чего ты встал?!» — «Да яма тут, что, не видишь?»

Затем на сцену вваливаются батраки Кюйкибая. Их прозвища — Д л и н н ы й  и  К о р о т к и й. Длинный тянет арбу, ему сзади помогает Короткий. Одеты они бедно, в лохмотьях, на ногах опорки. Переругиваются.

Д л и н н ы й. Тащу один, как ишак! Ты мне совсем не помогаешь!

К о р о т к и й. Не помогаю? Тогда тащи сам!

Он демонстративно отходит в сторону и садится. Длинный бросает оглобли арбы и укоризненно говорит своему товарищу.

Д л и н н ы й. Бай приказал доставить арбу, пока уста Хайдар не закрыл кузницу. Вставай, а то не успеем!

К о р о т к и й. Так это он тебе приказал, а не мне! Ты и старайся! А я на твоем месте не был бы дураком.

Д л и н н ы й. Зачем ты ругаешься?!

К о р о т к и й. Не хочешь — не буду. Сядь-ка! Слышишь, как комсомольцы песни поют? Так и хочется вместе с ними затянуть!

Д л и н н ы й. Не советую. Они кричат о новом мире, но как бы их баи старого мира не лишили! Глупые желторотые птенцы…

К о р о т к и й. Ослиная твоя голова! Что ты понимаешь!

Д л и н н ы й. Опять говорю — не ругайся!

К о р о т к и й. Да я же по-дружески!

Д л и н н ы й. И по-дружески не надо! Меня и так всю жизнь ругают!

К о р о т к и й. Перестань плакаться! Давай-ка лучше вступим, куда надумали.

Д л и н н ы й. А куда?

К о р о т к и й. Эх, пустоголовый!

Д л и н н ы й. Сказал — не ругайся! Куда вступим?

К о р о т к и й (оглядывается по сторонам. Делает предостерегающий жест). Тихо! Не кричи! Услышит Кюйкибай или его сын — несдобровать нам! Ну, ты согласен вступить?

Д л и н н ы й. Да объясни ты толком. Куда вступать-то? В комсомол или в басмачи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика