Читаем Пьесы в стихах полностью

и мой ответ; мерцанье медных чаш

на полке той; худые ваши плечи

и лоск на лбу высоком, за окном -

зеркальный мрак; мечтательные свечи

и крест теней на столике резном;

блестящие дубовые листочки

на ручках кресла выпуклых и точки

огнистые, дрожащие в глазах

знакомых мне...

Разбойник

Пустое... Лучше мне бы

порассказали вы,-- в каких морях

маячили, ночное меря небо?

Что видели? Где сердце и следы

упорных ног оставили, давно ли

скитаетесь?

Проезжий

Да что ж; по божьей воле,

семнадцать лет... Эй, друг, дай мне воды,

во мне горит твое сухое тесто.

Колвил (не оглядываясь, из другого конца комнаты)

Воды? Воды? Вот чудо-то... Сейчас.

Разбойник

Семнадцать лет! Успела бы невеста

за это время вырасти для вас

на родине... Но, верно, вы женаты?

Проезжий

Нет. Я оставил в Старфильде родном

лишь мать, отца и братьев двух...

Колвил (приносит и ставит воду перед Разбойником)

Вином

вы лучше бы запили...

Разбойник

Шут пузатый!

Куда ж ты прешь? Куда ж ты ставишь, пес?

Не я просил,-- а дурень мне принес!

Ведь я не роза и не рыба... Что же

ты смотришь так?

Колвил

Но ваши голоса

так жутко, так причудливо похожи!

Проезжий

Похожи?..

Колвил

Да: как морось и роса,

Заря и зарево, слепая злоба

и слепота любви; и хриплы оба:

один -- от бочек выпитых, другой -

простите мне, о гость мой дорогой,-

от тайной грусти позднего возврата...

Разбойник (обращаясь к Проезжему)

Как звать тебя?

Проезжий

Мне, право, странно...

Разбойник

Нет,

ответь!..

Проезжий

Извольте: Эрик Фаэрнэт.

Разбойник

Ты, Эрик, ты? Не помнишь, что ли, брата?

Роберта?

Эрик

Господи, не может быть!..

Роберт

Не может быть? Пустое восклицанье!..

Эрик

О, милый брат, меня воспоминанье

застывшее заставило забыть,

что должен был твой облик измениться...

Скорей скажи мне: все ли живы?

Роберт

Все...

Эрик

Благодарю вас, дни и ночи!.. Мнится,

уж вижу я -- на светлой полосе

родной зари -- чернеющую крышу

родного дома; мнится мне, уж слышу

незабываемый сладчайший скрип

поспешно открываемой калитки...

Брат, милый брат, все так же ль листья лип

лепечут упоительно? Улитки

все так же ль после золотых дождей

на их стволах вытягивают рожки?

Рыжеют ли коровы средь полей?

Выходят ли на мокрые дорожки

танцующие зайчики? Скажи,

все так же ли в зеленой полумгле

скользит река? И маленькие маки

алеют ли в тумане теплой ржи?

А главное: как вам жилось, живется?

Здорова ль мать и весел ли отец?

Как брат Давид, кудрявый наш мудрец?

Все так же ль он за тучи молча рвется,

в огромные уткнувшись чертежи?

И кто ты сам? Что делаешь, скажи?

Я признаюсь: мне вид твой непонятен;

в глазах -- тоска, и сколько дыр и пятен

на этих кожаных одеждах... Что ж,

рассказывай!

Роберт

Ты хочешь? Пес пурпурный,

скажи -- кто я?

Колвил

Вы -- честный...

Роберт

Лжешь...

Колвил

Вы -- честный, но мятежный...

Роберт

Лжешь...

Колвил

Вы -- бурный,

но добрый...

Роберт

Лжешь!

Колвил

Вы -- князь лесной, чей герб -

кистень, а эпитафия -- веревка!

Роберт

Вот это так! Ты, брат, слыхал? Что, ловко?

Эрик

Не шутку ли ты шутишь?..

Роберт

Нет. В ущерб

твоей мечте,-- коль ты мечтал увидеть

все качества подлунные во мне -

разбойник я, живущий в глубине

глухих лесов... Как стал я ненавидеть

сиянье дня, как звезды разлюбил,

как в лес ушел, как в первый раз убил -

рассказывать мне скучно... Я заметил -

зло любит каяться, а добродетель -

румяниться; но мне охоты нет

за нею волочиться... Доблесть -- бред,

день -- белый червь, жизнь -- ужас бесконечный

очнувшегося трупа в гробовом

жилище...

Эрик

Словно в зеркале кривом

я узнаю того, чей смех беспечный

так радовал, бывало, нашу мать...

Роберт

Убийца я!

Эрик

Молчи же...

Роберт

...бесшабашный

убийца!

Эрик

О, молчи! Мне сладко, страшно

над бездною склоняться и внимать

твоим глазам, беспомощно кричащим

на ломаном и темном языке

о царстве потонувшем, о тоске

изгнанья...

Роберт

Брат! По черным, чутким чащам,-

живуч, как волк, и призрачен, как рок,-

крадусь, таюсь, взвинтив тугой курок:

убийца я!

Эрик

Мне помнится: в далеком

краю, на берегу реки с истоком

неведомым, однажды, в золотой

и синий день, сидел я под густой

лоснящейся листвою, и кричали,

исполнены видений и печали,

лазоревые птицы, и змея

блестящая спала на теплом камне;

загрезил я -- как вдруг издалека мне

послышалось пять шорохов и я

увидел вдруг между листов узорных

пять белоглазых, красногубых, черных

голов... Я встал -- и вмиг был окружен...

Мушкет мой был, увы, не заряжен,

а слов моих они не понимали;

но, сняв с меня одежды, дикари

приметили вот это... посмотри...

головки две на выпуклой эмали,-

ты и Давид: тебе здесь восемь лет,

Давиду -- шесть; я этот амулет -

дар матери -- всегда ношу на теле;

и тут меня он спас на самом деле:

поверишь ли, -- что эти дикари

метнулись прочь, как тени -- от зари,

ослеплены смиренным талисманом!

Роберт

О, говори! Во мне светлеет кровь...

Не правда ль, мир -- любовь, одна любовь,-

румяных уст привет устам румяным?

Иль мыслишь ты, что жизнь -- больного сон?

Что человек, должник природы темной,

отплачивать ей плачем обречен?

Что зримая вселенная -- огромный,

холодный монастырь, и в нем земля -

черница средь черниц золотоглазых -

смиренно смерти ждет, чуть шевеля

губами? Нет! В живых твоих рассказах

не может быть печали; уловлю

в их кружеве улыбку... Брат! Давно я

злодействую, но и давно скорблю!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия