Майк.
Вот и нам надо бы так же. Уехать, что ли, отсюда, а потом вернуться «зайцами» в трюме. Тогда и у нас будет работа.Эдди.
Хорошенькое дело!Луис.
Вот именно. Знаешь что?Эдди.
Допустим, знаю.Луис.
Ты сделал доброе дело. Тебя за это будут уважать…Эдди.
Ну, эти ребята мне не больно мешают, да и по стоят ни гроша.Майк.
Старший — настоящий бык! На днях я видел, как он таскал мешки с кофе. Дай ему волю — он один набьет доверху целый пароход.Эдди.
Да, здоров парень, ничего не скажешь. Мой Фрэнки, видно, в него пошел. Их отец, говорят, был настоящий великан.Луис.
Оно по Марко видно. Только он безответный какой-то, словно раб.Майк.
А вот светловолосый…
Эдди быстро переводит глаза на Майка.
Тот — весельчак.
Эдди
(испытующе). Да, смешной…Майк
(не может удержаться от смеха). Да нет, нельзя сказать, чтобы он был смешной, но вот — как скажет… Такое, понимаешь, отмочит… Стоит ему появиться, как сразу смех кругом.Эдди
(чувствуя себя неловко). Ну да, конечно… Любит пошутить.Майк.
И я говорю: такое отмочит, что…
Луис беззвучно смеется вместе с Майком.
Эдди.
Говорят… Но он ведь еще совсем мальчишка, а? Он… просто-напросто еще мальчишка.Майк.
Верно. Стоит хоть раз на него взглянуть — и у тебя уже хорошо на душе. И не у тебя одного. Вон я работал с ним как-то раз на прошлой неделе возле Мура-Маккормака. Говорю тебе, все со смеху просто катались.Эдди.
Отчего? Что он такое сделал?Майк.
Понятия не имею. Шутил, и все. Трудно даже вспомнить, что он говорил. Все дело в том, как он говорит! Взглянет только — и тебе уже смешно.Эдди.
Понятно. (Обеспокоен). Шутник!Майк
(смеясь). Это точно.Луис.
Ну пока, Эдди, до скорого.Эдди.
Носа не вешай!Луис.
Ясно. Пока.Майк.
Если захочешь срезаться в кегли, имей в виду, что мы идем на Флэтбаш-авеню.
Луис и Майк уходят. Эдди, обуреваемый тревожными мыслями, смотрит им вслед; они подходят к левому краю сцены, и их смех, беззаботный и дружеский, становится громче, когда они видят Родольфо, входящего под руку с Кэтрин. Грузчики уходят. Родольфо машет им в знак приветствия.
Кэтрин.
Эдди, какую картину мы сегодня видели! Мы так смеялись.Эдди
(не может не улыбнуться при виде ее). Где вы были?Кэтрин.
В «Парамаунте». Там играли эти два артиста, знаешь? Те, что…Эдди.
В бруклинском «Парамаунте»?Кэтрин
(с чуть приметной злостью, ей неловко перед Родольфо). Конечно, в бруклинском «Парамаунте», где же еще? Я же тебе сказала, что мы не поедем в центр.Эдди
(отступая из страха, что она рассердится). Да я ведь только так спросил. (К Родольфо). Мне просто не хочется, чтобы она топталась по Таймс-скверу: там столько хулиганья.Родольфо.
Хочется пройтись по Бродвею, Эдди,Хочется прогуляться с ней хоть разокТам, где опера и всякие театры.С детства я видел их огни на картинках.Эдди
(у которого лопается терпение). Я хочу с ней кое о чем поговорить, Родольфо! Ступай-ка наверх, ладно?Родольфо.
Эдди, мы просто ходим с ней по улицам,Она учит меня…Кэтрин.
Знаешь, с чем он не может примириться?С тем, что в Бруклине нет фонтанов!Эдди
(невольно улыбаясь Родольфо). Фонтанов? Родольфо смеется над собственной наивностью.Кэтрин.
Он говорит, что в Италии повсюду фонтаны.Около них назначают свидания. А кроме того,Апельсины растут там прямо на деревьяхИ лимоны. Поверишь ли? На деревьях!Вот здорово! Но он без ума от Нью-Йорка.Родольфо
(стараясь говорить по-дружески). Послушай, Эдди, а почему бы нам и не пройтись разок по Бродвею?Эдди.
Погоди, мне надо кое-что сказать…
Родольфо кивает и идет к крыльцу.
Родольфо.
Может, и ты пойдешь с нами.Мне так хочется поглядеть на все эти огни…