Из постели к зеркалу одним спрыгнешь скоком,Там уж в попечении и труде глубоком,Женских достойную плеч завеску на спинуВскинув, волос с волосом прибираешь к чину:
Примечание Кантемира:
«Евгений спит до полудни и позднее, проснулся, тянется и нежится в постели, пока по завтраке начинает убирать свои волосы. Для того убору вскинет на плечи тонкую полотняную завеску, которая в то время обыкновенно вздевается, чтоб остеречь платье или рубашку от пудры, что на волосы сыплется».Часть над лоским лбом торчать будут сановиты,По румяным часть щекам, в колечки завиты,Свободно станет играть, часть уйдет за темяВ мешок. Дивится тому строению племя
Примечание Кантемира
: «Так щегольство разделяет волосы убранные — на три доли: часть обыкновенно над лбом, коротенько обрезав, гребнем торчит, часть свободно играет, завиты в колечки, и большая часть к темю, связав тесьмою, вкладывается в черный тафтяной мешок, который висит по спине».Тебе подобных; ты сам, новый Нарцисс, жадноГлотаешь очми себя. Нога жмется складноВ тесном башмаке твоя, пот с слуги валится,
Примечание Кантемира:
«Слуга, надевая тебе тесные башмаки, вспотел».В две мозоли и тебе краса становится;
Примечание Кантемира:
«Тесные башмаки часто натирают мозоли; однако ж щеголь готов и тою болезнию купить красу оную, чтоб иметь маленьку ножку».Избит пол, и под башмак стерто много мелу.
Примечание Кантемира:
«Чтоб натянуть тесный башмак на ногу, нужно долго и сильно бить ногою в пол, и подмазывается тогда подошва башмака мелом, чтоб не скользить, и тем лучше опираться можно было».Деревню взденешь потом на себя ты целу.
Примечание Кантемира:
«Взденешь кафтан пребогатый, который стал тебе в целую деревню. Видали мы таких, которые деревни свои продавали, чтоб себе сшить уборный кафтан».Не столько стало народ римлянов пристойноОсновать, как выбрать цвет и парчу и стройноСшить кафтан по правилам щегольства и моды:
Примечание Кантемира:
«Мода — слово французское. Mode — значит обыкновение в платье и уборах, и самых нравов человеков. Крестьяне у нас называют поверьем».Пора, место и твои рассмотрены годы,Чтоб летам сходен был цвет, чтоб, тебе в образу,Нежну зелень в городе не досажал глазу,Чтоб бархат не отягчал в летню пору тело,Чтоб тафта не хвастала среди зимы смело,Но знал бы всяк свой предел, право и законы,Как искусные попы всякого дни звоны.
Примечание Кантемира:
«Щегольские правила требуют, чтоб красный цвет, а наипаче шипковый не употреблять тем, коим двадцать лет минули; чтоб не носить летом бархат или зимою тафту, или в городе зеленый кафтан, понеже зеленый цвет в поле только приличен».Долголетнего пути в краях чужестранных,Иждивений и трудов тяжких и пространныхДивный плод ты произнес. Ущербя пожитки,Понял, что фалды должны тверды быть, не жидки,В пол-аршина глубоки и ситой подшиты,Согнув кафтан, не были б станом все покрыты;
Примечание Кантемира
: «Когда сатира сия писана, обычай был, чтоб фалды торчали тверды, а не висели б по ногам, для того подшивали их ситою».Каков рукав должен быть, где клинья уставить,Где карман, и сколько грудь окружа прибавить;В лето или осенью, в зиму и весноюКакую парчу подбить пристойно какою;Что приличнее нашить: сребро или злато,И Рексу лучше тебя знать уж трудновато.1729 г.
Примечание Кантемира:
«Рекс был славный портной в Москве, родом немчин».