— Он спас королю жизнь в бою, — возразила я.
— И сделал себя героем, верным человеком короля, силой за троном, — сказал мне на ухо Габриэль. — Идеальное место для ножа в спину. Он хочет смерти короля, говорю вам. Он это и замышляет.
Я покачала головой, не веря.
— Есть доказательства?
Габриэль стукнул пальцем по бокалу и с опаской огляделся.
— Я не могу об этом говорить. Опасно, — он сделал глоток вина и прошептал. — Но это правда.
Я не успела спросить, король вскочил со своего кресла.
— Помогите! Ради неба, помогите!
Мы все в тревоге встали, король повернулся к человеку слева, а тот упал в тарелку. Я успела понять, что в ужасном состоянии сэр Исаак.
— В чем дело? — воскликнул Габриэль.
— Что-то не так, — сказал лорд Ффолкс.
Но ответил Рэкхем:
— Яд! — проревел он, и в комнате стало тихо.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
ВОПРОС ДОВЕРИЯ
— Кто-то отравил главного алхимика, — завопил Рэкхем поверх наших голов. — Ведите шеф-повара.
— Позовите королевского лекаря, — в отличие от Рэкхем король не кричал, но голос его было слышно. — Сэр Исаак еще дышит. Может, его удастся спасти.
Габриэль вскочил со стула.
— Ваше величество, у меня есть познания в медицине…
— И у меня!
— И у меня!
Половина десятка людей собралась возле сэра Исаака и шумно обсуждала, что можно сделать. Рэкхем ушел, криком вызывая повара. В шуме крикнул король:
— Может, нам поможет леди Певчая.
— Конечно, Ваше величество, — я подхватила шелковые юбки и тревожно пошла вперед. Что король ожидал от меня? Он думал, что я могу песней исцелить сэра Исаака?
— Сделайте, что можете, Певчая, — сказал мне король.
Я подошла к сэру Исааку, лежащему в тарелке. Его лицо было красным, рот с тонкими губами — открытым, руки дрожали, как листья в ноябре. Что бы ни сделало это — болезнь, яд — он был в плохом состоянии.
Даже в лучшие времена мне было бы сложно ему помочь, ведь у меня не было ничего для исцеления. А сейчас времена были плохими. Но сэр Исаак мог умирать, и я не могла стоять здесь и ничего не делать.
Конечно, я даже не могла подумать о пении после того, что случилось утром. Но не так опасно было слушать. Я знала, что у всего, даже ядов, если особая музыка, своя Дикая магия. Может, в отчаянии мой слух обострится, и я уловлю яд и пойму, что это за вид.
Это же сэр Исаак, мой давний союзник. Я должна попытаться.
Я склонилась к его рту и прислушалась. Да, что-то было… но шума было слишком много, чтобы я могла услышать.
— Прошу, — сказала я королю, — вы можете утихомирить их?
— Тишина, — приказал король. — Тишина. Ради Певчей.
Они притихли, и я поняла, что ошиблась. Теперь все смотрели на меня. Люди ждали чудес. Я напрягалась, но слышала только слабый звук, резкий и бессмысленный, словно гремели булавки.
Я выпрямилась и повернулась к королю.
— Боюсь, магия этого не исцелит, Ваше величество. Нужно довериться медицине.
Я увидела на его лице гнев или тревогу? Толпа загудела за мной.
— Вы ведь послали за лекарем, Ваше величество? — сказала я.
— Да. Да, послал…
— Тут, тут я, — королевский лекарь поспешил вперед и посмотрел на меня свысока. — Заклинания не работают, да? Что ж, женщины с мужской работой никогда не справлялись.
Мои щеки пылали от гнева и смущения, но что я могла сказать? Я не справилась.
Оттолкнув меня локтем, королевский лекарь проверил пульс пациента, поднял веки и понюхал дыхание.
— Яд, почти точно. Может, в вине?
— Нет. Он ничего не пил, — сказал король. — И не ел. Он пришел позже и хотел рассказать что-то о шифре Фламеля. Я не успел уловить. Много людей вокруг шумело.
Королевский лекарь нахмурился.
— Если его не отравило вино или еда…
Сэр Исаак закашлялся. Я потянулась, чтобы придержать его, пакетик выпал из его плаща, из него выкатились белые шарики.
— Что это? — я подняла наполовину пустой пакетик.
— Мятные конфеты, — сказал Габриэль. — У него в комнате их много.
— Дайте мне, — королевский лекарь выхватил у меня пакетик. Он разломил зубами конфетку, понюхал и попробовал ее. — Опасная доза белладонны, — сообщил он. — И, может, что-то еще. Странно, что сэр Исаак не уловил.
— Он не ощущает вкус, — сказала я, вспомнив разговор в сокровищнице.
— Да, — согласился Пенебригг. — К сожалению.
Король очень тихо спросил у королевского лекаря:
— Он умрет?
— Не могу сейчас сказать, — королевский лекарь прижал большой палец к запястью сэра Исаака. — Я постараюсь спасти его. Я могу попробовать противоядия и слабительное. Эффекты видно не будет, но они могут помочь. Хотя сначала его нужно унести в другую комнату… с камином и кроватью.
— Конечно, — сказал король. Габриэль и остальные снова поспешили предложить свои услуги. Король и лекарь шли первыми, а они вынесли сэра Исаака из комнаты.
Они ушли, а на банкете воцарился хаос. Хотя яд был в конфетах, многие перестали есть. Они хотели уйти. При этом, уходя, они только и обсуждали отравление, и что оно предвещало. Вокруг меня расходились сплетни.
— Вы выдели его лицо? Белое, как мука. Он не выживет.
— Кто-то пытается помешать ему делать философский камень, это точно.
— Яд — женские штучки.
— Бог мстит за высокую цель.