— Но ты не пойдешь, — его взгляд был напряженным, лицо бледным. — Хоть тут убийца. Хоть Совет пытается выдать тебя за кого-то. Ты лучше будешь с этим, а не убежишь со мной, — вспышка боли появилась на его лице. — Это показывает мне мое место.
— Все не так, — сказала я. — Ты это знаешь.
Он уже шагал к двери.
В этот раз я протянула руку.
— Нат!
Он ушел без оглядки.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
ИСТИННАЯ ПЕВЧАЯ
Нат ушел, а я не шевелилась. Я не ожидала этого, ни предложения Ната, ни ссоры, ни боли в его глазах, когда я отказалась.
Можно ли было объяснить ему, что я отказалась от его плана, а не от него? Может, нет, но мне нужно было попытаться. Я выбежала из комнаты и остановилась. Куда он ушел?
— Миледи! — Марджери набросилась на меня. — Где вы были? Вы должны идти. Вас хотят видеть.
В ее глазах был гнев… или страх?
С колотящимся сердцем я спросила:
— Кто?
— Граф Рэкхем, миледи, и Совет. Они приказали стражам привести вас в Восточную башню для допроса.
Я застыла. Рэкхем хотел меня допросить? Восточная башня, наверное, была защищена сильнее? Это было плохой новостью.
Глаза Марджери сузились, она посмотрела на мою ночную рубашку.
— Но так вам идти нельзя.
Я не могла поверить. В такой ужасный миг она думала об одежде.
Я не успела ответить, стражи выбежали из соседней комнаты.
— Вот она!
И все. Ната я найти не могла. Я могла лишь встретиться с Рэкхемом и Советом, стараясь изображать уверенность. А разве не об этом я говорила Нату, что я должна остаться и доказать свою верность?
Проще сказать, чем сделать.
Глубоко вдохнув, чтобы успокоиться, я вскинула руку, стражи подошли. Они остановились и посмотрели на меня. Боялись, что я околдую их? Если бы я могла…
Я попыталась скрыть отсутствие магии.
— Я иду в Восточную башню, — сказала я. — Сопроводите меня?
Стражи теперь относились ко мне с большим уважением, это было маленькой победой. Они даже позволили остановиться в моей комнате. Там Марджери скрыла мою ночную рубашку бархатным плащом, что сшили для меня днем портнихи.
Может, все было проще. Если я буду смелой, буду храбро говорить, буду настоящей Певчей… все будет в порядке.
Моя уверенность испарилась у Восточной башни. За толстыми дверями я услышала высокий голос Сивиллы.
Что они с ней делали? И что она им рассказывала?
Я с трудом держала голову высоко, стражи сгрудились за мной. Передо мной другие стражи открыли двери башни.
Король, казалось, слишком пострадал, чтобы быть на Совете. Вместо этого сидел Рэкхем. Хотя он не сидел на троне, а стоял на возвышении перед ним. Его лицо было полно гнева. Небольшая группа членов Совета собралась перед ним, и я смогла лишь узнать золотые кудри Сивиллы в центре.
— Певчая, — Рэкхем практически выплюнул слово, когда меня впустили.
Члены Совета обернулись, я увидела, что почти все здесь союзники Рэкхема. Габриэль тоже был, наверное, как свидетель, но Пенебригга и сэра Сэмюэля не было. Они были с сэром Исааком?
— Милорды и джентльмены, — я поприветствовала их по правилам, стояла прямо в бархатном плаще. Марджери не зря переживала за одежду. Даже посреди ночи Рэкхем был одет как всегда вычурно, как и остальные члены Совета. Я бы не хотела быть перед ними в ночной рубашке, как Сивилла.
Члены Совета расступились и впустили меня в свой круг. Я смогла увидеть ее: кудри обвисли, ночная рубашка была смята, страх был написан на ее лице. Она смотрела на меня, словно тонула, и я была веткой, что могла спасти ее.
Я хотела помочь. Но при этом в голове гремел вопрос Ната: не могла ли Сивилла вложить мне в голову картинки?
Рэкхем поманил меня вперед.
— На нашего короля напали посреди ночи. Что можете сказать?
— Как он?
— Выздоровеет, но вопрос не о том, — Рэкхем не кричал, но я слышала его гнев. — Где вы были, когда напали на короля?
Осторожно.
— Я не знаю, когда на него напали, милорд. Если бы вы сказали…
— Немного за полночь или незадолго до этого, по словам короля. Насколько я слышал, вы с лордом Габриэлем и мисс Дэшвуд не спали в это время.
Что рассказала им Сивилла? Правду или ложь? Нужно рассказывать осторожно и далеко не все.
— Да, милорд. Так и было.
— И что вы делали?
Я изобразила удивление.
— Мисс Дэшвуд вам не рассказала?
Рэкхем смотрел на меня свысока.
— Она многое не объяснила. И я бы хотел услышать все от вас.
Я была загнана в угол. Что рассказать?
За мной засуетились.
— Мисс Дэшвуд упала в обморок! — крикнул кто-то.
Я оглянулась, Сивилла поднималась с пола, выглядя слабо. Она поймала на миг мой взгляд, а потом склонила голову Рэкхему.
— Прошу прощения, милорд. Закружилась голова, ноги перестали держать. Больше этого не будет.
Перестали держать? Я повернулась к Рэкхему.
— Мисс Дэшвуд пришла в мою комнату, милорд. Она вела себя странно, и я поняла, что она ходит во сне…
Я рассказывала просто, боясь, что, если приукрашу, попаду в беду.
— Своеобразная история, — холодно сказал Рэкхем, когда я закончила. — И вы никого не видели? Ничего не слышали?
— Ничего, милорд.
— И ничего не делали?
Комната притихла. Я расправила плечи.
— О чем вы?
— Я сказал ясно. Пока вы ходили ночью, на нашего короля напали.