Читаем Певчая: Ярость (ЛП) полностью

— Оставил пост, юный дурак, — взгляд Кноллиса не обещал ничего хорошего для Баррингтона. — Сказал, что услышал пение снаружи и пошел посмотреть, что там.

— Пение?

Кноллис пожал плечами.

— Он так говорит. Но он не может описать его, лишь говорит, что оно не похоже на все, что он слышал, включая ваше пение. Когда я спросил его, он признал, что это могли быть отголоски с реки, где мы боролись с монстром.

Я решила, что нужно будет поговорить с Баррингтоном самой.

— Вы отогнали монстра? — сказала я.

— Андерсби бросил в него копьем, — сказал Кноллис с мрачным удовлетворением. — Он стал прозрачным, как лед, и утонул, как камень. Мы на месте, — он отпер дверь и открыл ее. Я оглядела комнату с каменными стенами, где была лишь солома и несколько одеял.

— Я оставляла ее не здесь.

— Мы переместили ее по совету лорда Габриэля. Он думал, что в тепле она быстрее придет в себя.

Конечно.

— Уверены, что заперли ее?

— Да. И дверь была заперта, когда Баррингтон вернулся.

— И как она выбралась?

Голос Кноллиса был напряжен.

— Не знаю, Певчая. Может, ей кто-то помог. Торговцы приносили товары на кухни перед появлением монстра, и мы пытались узнать, связаны ли они с этим, — он прошел к маленькому окошку с решеткой. — И у некоторых была другая теория.

— Какая?

Кноллис указал на влажный угол комнаты.

— Видите, здесь собирается дождевая вода? Она падает с крыши, протекает сюда через трещины в камне.

Я посмотрела. Трещины были мелкими.

— Они думают, что она превратила себя в воду и так покинула камеру, — сказал Кноллис. — Кто знает, могла ли она так сделать?

† † †

Сбежала ли Мелисанда магией? Или кто-то помог ей? Я все равно хотела поймать ее. Несколько часов я допрашивала всех вовлеченных, я устроила обыск Тауэра. Я долго сидела у влажного угла комнаты, слушала песни воды в поисках подсказок. Но все было тщетно. Мелисанда будто испарилась.

— Что теперь? — спросил Кноллис.

— Вернемся в Уайтхолл. Мне не нравилось признавать поражение, но пора было вернуться. До темноты оставался час, а Темза все еще была бурной и разлитой. Мне было страшно думать, какой сейчас Вестминстер.

Перед тем, как уйти, мы с Кноллисом обсудили, как лучше расставить людей. Некоторые стояли у камеры Мелисанды с утра, искали информацию о ней и ее последователях, их нужно было отпустить. Я отправила других в разные части города. Остальные пошли в Уайтхолл.

Путь был долгим. Король запретил переправляться по реке, так что мы поехали в карете. Я не любила кареты и в лучшие времена, и эта дорога казалась бесконечной, мы часто останавливались, потому что колеса застревали в грязи. Когда мы добрались до ворот дворца, у меня болела голова.

Стиснув зубы, я отдала указания Кноллису и выбралась из кареты, думая обо всем, что нужно было сделать. Решив проверить короля, я отправилась к парадному залу. Факелы горели в сумерках, но они дымились от дождя, камни во дворе были темными и скользкими. Страж появился в проеме с копьем, и я чуть не врезалась в него, скользя.

— Прощу прощения, Певчая, — он преградил мне путь, — но мне приказали никого не пропускать.

Я удивленно посмотрела на него.

— Почему?

— Приказ об эвакуации, миледи.

Ох, я забыла об этом.

— Где можно найти короля?

— Не знаю точно, миледи. Сегодня все перевернуто с ног на голову. Но распорядитель должен быть у банкетного дома со списками изменений, если пойдете туда, вам должны помочь.

Закрывшись капюшоном от яростного порыва дождя, я пошла к банкетному дому, но оказалась посреди разверзнувшегося хаоса. Толпы людей там молили указать направление. Когда я привлекла внимание стража и спросила про парадный зал. Он дал мне фонарь, но, видимо, не так понял, потому что за дверью, которую он указал, я нашла только свои вещи и вещи Норри.

В мерцающем свете я смотрела на комнату. Наши с Норри вещи лежали грудами вокруг кроватей. Стражам явно приказали переселить нас, но они не стали наводить порядок. Наверное, не было времени.

Я хотела закрыть дверь и приступить к поиску короля. Но что я могла сказать ему, кроме плохих новостей? Мелисанда сбежала, и я не знала, как найти источник нападений и остановить их.

Я знала, что Сивилла помогла бы мне, чем смогла, как и Габриэль, но разговоры с ними не приносили пользы. Мы не знали, что за магия была здесь замешана. Я знала лишь, что она была связана с водой и морем, и она была сильнее моей.

Если бы вода могла мне все рассказать! Но она бы не стала или не смогла бы это сделать. Казалось, стихия, которую я понимала лучше всего, стала мне врагом. Это было хуже тишины прошлого года, когда я с трудом слышала хоть что-то, и вода говорила со мной только через гадание.

Гадание.

Это я еще не пробовала. Я не делала этого, когда вернулись мои силы. Это умение не могло сравниться с пением и слушанием и давало скорее загадки, чем ответы.

Но даже загадка была лучше, чем ничего.

Я встала и начала рыться в горе вещей. Мне нужна была миска. Я могла наполнить ее из корыта снаружи. Может, стоило зажечь огонь.

На подготовку ушла вечность.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже