Читаем Певец во стане русских воинов: Стихотворения. Баллады. Поэмы полностью

Зачем так рано изменила?С мечтами, радостью, тоской,Куда полет свой устремила?Неумолимая, постой!О дней моих весна златая,Постой… тебе возврата нет…Летит, молитве не внимая;И все за ней помчалось вслед.О! где ты, луч, путеводительВеселых юношеских дней?Где ты, надежда, обольстительНеопытной души моей?Уж нет ее, сей веры милойК твореньям пламенной мечты…Добыча истине унылойПризраков прежних красоты.Как древле рук своих созданьеБоготворил Пигмалион —И мрамор внял любви стенанье,И мертвый был одушевлен —Так пламенно объята мноюПрирода хладная была;И, полная моей душою,Она подвиглась, ожила.И, юноши деля желанье,Немая обрела язык:Мне отвечала на лобзанье,И сердца глас в нее проник.Тогда и древо жизнь прияло,И чувство ощутил ручей,И мертвое отзывом сталоПылающей души моей.И неестественным стремленьемВесь мир в мою теснился грудь;Картиной, звуком, выраженьемВо все я жизнь хотел вдохнуть.И в нежном семени сокрытойСколь пышным мне казался свет…Но ах! сколь мало в нем развито!И малое – сколь бедный цвет.Как бодро, следом за мечтоюВолшебным очарован сном,Забот не связанный уздою,Я жизни полетел путем.Желанье было – исполненье;Успех отвагу пламенил:Ни высота, ни отдаленьеНе ужасали смелых крыл.И быстро жизни колесницаСтезею младости текла;Ее воздушная станицаВеселых призраков влекла:(Любовь) с прелестными дарами,С алмазным (Счастие) ключом,И (Слава) с звездными венцами,И с ярким (Истина) лучом.Но ах!.. еще с полудороги,Наскучив резвою игрой,Вожди отстали быстроноги…За роем вслед умчался рой.Украдкой (Счастие) сокрылось;Изменой (Знание) ушло;Сомненья тучей обложилосьСвященной (Истины) чело.Я зрел, как дерзкою рукоюПрезренный славу похищал;И быстро с быстрою весноюПрелестный цвет (Любви) увял.И все пустынно, тихо сталоОкрест меня и предо мной!Едва (Надежды) лишь сиялоСветило над моей тропой.Но кто ж из сей толпы крылатойОдин с любовью мне вослед,Мой до могилы провожатый,Участник радостей и бед?..Ты, уз житейских облегчитель,В душевном мраке милый свет,Ты, (Дружба), сердца исцелитель,Мой добрый гений с юных лет.И ты, товарищ мой любимый,Души хранитель, как она,Друг верный, (Труд) неутомимый,Кому святая власть дана:Всегда творить, не разрушая,Мирить печального с судьбойИ, силу в сердце водворяя,Беречь в нем ясность и покой.1812

Элизиум

Песня

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская классика

Дожить до рассвета
Дожить до рассвета

«… Повозка медленно приближалась, и, кажется, его уже заметили. Немец с поднятым воротником шинели, что сидел к нему боком, еще продолжал болтать что-то, в то время как другой, в надвинутой на уши пилотке, что правил лошадьми, уже вытянул шею, вглядываясь в дорогу. Ивановский, сунув под живот гранату, лежал неподвижно. Он знал, что издали не очень приметен в своем маскхалате, к тому же в колее его порядочно замело снегом. Стараясь не шевельнуться и почти вовсе перестав дышать, он затаился, смежив глаза; если заметили, пусть подумают, что он мертв, и подъедут поближе.Но они не подъехали поближе, шагах в двадцати они остановили лошадей и что-то ему прокричали. Он по-прежнему не шевелился и не отозвался, он только украдкой следил за ними сквозь неплотно прикрытые веки, как никогда за сегодняшнюю ночь с нежностью ощущая под собой спасительную округлость гранаты. …»

Александр Науменко , Василий Владимирович Быков , Василь Быков , Василь Владимирович Быков , Виталий Г Дубовский , Виталий Г. Дубовский

Фантастика / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Фэнтези / Проза / Классическая проза

Похожие книги

12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа

В 1853 году книга «12 лет рабства» всполошила американское общество, став предвестником гражданской войны. Через 160 лет она же вдохновила Стива МакКуина и Брэда Питта на создание киношедевра, получившего множество наград и признаний, включая Оскар-2014 как «Лучший фильм года».Что же касается самого Соломона Нортапа, для него книга стала исповедью о самом темном периоде его жизни. Периоде, когда отчаяние почти задушило надежду вырваться из цепей рабства и вернуть себе свободу и достоинство, которые у него отняли.Текст для перевода и иллюстрации заимствованы из оригинального издания 1855 года. Переводчик сохранил авторскую стилистику, которая демонстрирует, что Соломон Нортап был не только образованным, но и литературно одаренным человеком.

Соломон Нортап

Классическая проза ХIX века