Соединившись с Пегги, Эдвард с восторгом почувствовал незнакомую ему до сих пор теплую и упругую тесноту. Тонкая пленка невинности едва ли могла преградить путь его полному проникновению, и Эдвард без колебаний разрушил последнюю преграду. Вскрик Пегги заставил его понять, что он только что сделал, и он смущенно взял в ладони растрепанную голову девушки и зашептал бессвязные и бессмысленные слова утешения.
Но боль покинула ее так же неожиданно, как пришла, и ее место заняло нетерпеливое желание, которому она с готовностью ответила, крепче прижавшись к телу Эдварда. Мужчина, догадавшись, что боль ушла, чуть отодвинулся, но Пегги крепко держала его за плечи, ее зеленые глаза были широко открыты.
— Не уходи, — нежным, просящим голосом проговорила она.
Эдвард улыбнулся. Никогда в жизни у него не было такой очаровательной подруги.
— Я никуда не ухожу, любовь моя, — отозвался он. И когда Эдвард опять глубоко вошел в нее, Пегги, которая по наитию ответила на его движение, все поняла.
А Эдвард уже не мог контролировать себя Он все сильнее и сильнее входил в ее упругую теплоту, вдавливая девушку в перины. Пегги крепко вцепилась в его плечи, длинные темные волосы разметались по подушкам. Внезапно, взлетев на вершину блаженства, Пегги выгнулась всем телом, все ее существо от головы до раскинутых ног пронзило чувство неземного наслаждения. Эдвард догнал возлюбленную секундой позже, войдя в нее так глубоко, что она подумала, что он может разорвать ее надвое. Задыхаясь от страсти, он рухнул на нее, и так они вдвоем лежали в полутьме, их тела блестели от испарины.
Может, через несколько часов, а может, всего через пару минут раздался робкий стук в дверь спальни, и Пегги услышала голос Люси:
— Мисс Пегги? Вы у себя? Почему заперта дверь?
Глава 21
— Не могу поверить. — Виконтесса со стуком поставила на стол чашку с чаем. Только по счастливой случайности она не выплеснула чай на свое бледно-лиловое утреннее платье. — Ты никогда не проводил праздники в Лондоне. Ведь сезон не окончился, есть еще по меньшей мере шесть недель для чудесной охоты!
Эдвард, который твердой рукой держал чашку кофе, беспечно пожал плечами.
— У любого человека есть право менять привычки, Арабелла, — сказал он мягко, однако от него не укрылись изумленные взгляды, которыми обменялись сидящие за столом после его слов.
— Вот это да, старина. — После полуночной стычки в оранжерее граф Дерби выглядел хуже некуда. Хоть он и проспал до полудня, у него под глазами лежали заметные тени. — Это твое внезапное решение никак не связано с нашим, гм, разговором вчера ночью?
Эдвард едва глянул на графа, хотя в душе был бы не прочь метнуть в дорогого гостя блюдо с закусками.
— Должен тебя успокоить, Дерби. Нет. Просто развлечения на свежем воздухе в этом году мне надоели раньше, чем обычно. Я еду в Лондон сегодня вечером, и кто смелый, может составить мне компанию. А остальным лучше было бы вернуться к себе. Обещаю, здесь будет ужасно скучно.
Виконтесса пренебрежительно фыркнула.
— Никогда не слышала ничего более нелепого, — буркнула она в свои кружева. — Никто в такую рань не поедет в Лондон. Сезон начнется только в феврале.
— Не скажи, Арабелла, — вступил в разговор Алистер Картрайт, развалясь на стуле. — Только подумай: Лондон без толпы. Хотя бы ради смены впечатлений в этом есть смысл: подумай, все театры и рестораны — только для нас. Мне идея Эдварда вполне по вкусу.
Арабелла посмотрела на него. Какой интерес, ясно говорили ее глаза, быть в театре и ресторане одним? Кто оценит новые наряды, новую прическу, нового любовника…
Эдвард же бросил на своего друга взгляд, полный признательности. Было непросто найти предлог, чтобы избавиться от нежеланных гостей, и идея поехать в Лондон пришла ему в голову лишь на рассвете, после того, как он долго ругал себя за проявленную слабость. Он обещал девушке, что оградит ее от новых оскорблений со стороны своих приятелей, а поскольку от тех можно было ожидать чего угодно, он обязан был заставить их упаковать чемоданы. Но гости не уехали бы, не будь на то веской причины, а уже готовый поджечь собственный дом Эдвард не смог придумать ничего лучшего, чем уехать самому.
Виконтесса была не единственной из присутствующих, в ком внезапная перемена планов Эдварда возбудила подозрения. На словах поддержав хозяина, Алистер чувствовал, что здесь что-то кроется. После ленча, когда все разошлись по комнатам поторопить своих служанок и лакеев со сборами, Алистер нагнал приятеля на служебной галерее, куда Эдвард направился, чтобы предупредить об отъезде миссис Прейхерст.
— Это на тебя не похоже, старина, — воскликнул Алистер, стараясь поспевать за Роулингзом. — Ты ведь ненавидишь Лондон в это время года. Правда, я всегда подозревал, что ты ненавидишь Лондон в любое время.
Эдвард смотрел прямо перед собой, боясь, что если он повернется к своему другу, тот сможет прочесть у него на лице то, чем он ни с кем не собирался делиться.
— Что ты несешь, Картрайт? Я свободный человек и могу ехать в Лондон, когда этого пожелаю…