Читаем Пять рассказов о Гэллегере полностью

– Заткнись! – взорвался Ваннинг. – Подожди меня здесь, я скоро вернусь. – Он подошел к боковой двери и исчез, но очень быстро вернулся, таща металлический шкафчик. – Помоги мне… уф… Ставь вон туда, в угол. А теперь убирайся.

– Но…

– Давай-давай, вали! – поторопил Ваннинг. – Я сам знаю, что нужно делать. И молчи громче. Тебя арестуют, но без улик долго держать не смогут. Придешь, как только выпустят.

Он толкнул Макилсона к двери, открыл ее и вышвырнул гостя. Потом вернулся к шкафу и заглянул внутрь. Пусто. Итак, замшевый чемодан…

Тяжело дыша, Ваннинг запихнул его в шкаф. Это потребовало времени, поскольку чемодан был больше шкафа. Однако, в конце концов он съежился, изменил форму и наконец превратился во что-то вроде вытянутого яйца цвета медного цента.

– Фью, фью! – сказал Ваннинг. Он заглянул в шкаф. Внутри что-то шевелилось – какое-то гротескное создание ростом не более четырех дюймов. Это было что-то удивительное – оно состояло из одних кубов и углов, было ярко-зеленым и явно живым.

В дверь постучали.

Маленькое существо возилось с медным яйцом, как муравей с дохлой гусеницей пытаясь поднять его и переместить. Ваннинг сунул руку в шкаф. Существо из четвертого измерения уклонилось, но недостаточно быстро. Ваннинг схватил его, почувствовал в кулаке шевеленье и крепко стиснул пальцы.

Шевеленье прекратилось. Ваннинг выпустил мертвое существо и торопливо вынул руку из шкафа.

Дверь тряслась от ударов.

– Минуточку! – крикнул он, закрывая шкаф.

– Ломайте! – распорядился кто-то за дверью.

Однако нужды в этом не было. Ваннинг скроил болезненную улыбку и открыл дверь. Вошел Хэттон в сопровождении тучного полицейского.

– Мы взяли Макилсона, – сообщит он.

– Да? А на каком основании?

Вместо ответа Хэттон сделал знак рукой, и полицейские начали обыскивать комнату. Ваннинг пожал плечами.

– Думаю, вы слишком торопитесь, – сказал он. – Посягательство на неприкосновенность частной собственности…

– У нас есть ордер!

– И в чем меня обвиняют?

– Разумеется, речь идет об облигациях, – голос Хэттона звучал устало.

– Не знаю, где вы спрятали чемодан, но рано или поздно мы его найдем.

– Какой чемодан? – продолжал допытываться Ваннинг.

– Тот, с которым Макилсон вошел сюда. И без которого он вышел.

– Игра закончена, – печально сказал Ваннинг. – Я сдаюсь.

– Что?

– А если я скажу, что сделал с чемоданом, вы замолвите за меня словечко?

– Ну… пожалуй… А где он?

– Я его съел, – ответил Ваннинг, укладываясь на диван и явно собираясь вздремнуть.

Хэттон послал ему взгляд, полный ненависти.

Полицейские прошли мимо шкафа, мельком заглянув внутрь. Рентгеновские лучи не обнаружили ничего ни в стенах, ни в полу, ни в потолке, ни в мебели. Остальные помещения офиса тоже обыскали, но безрезультатно.

Наконец Хэттон сдался.

– Утром я подам жалобу, – пообещал ему Ваннинг. – А в отношении Макилсона воспользуюсь принципом Habeas corpus [3].

– Иди ты к черту! – буркнул Хэттон.

– До свидания.

Ваннинг подождал, пока непрошенные гости уберутся, потом, тихонько посмеиваясь, подошел к шкафу и открыл его.

Медное яйцо исчезло. Ваннинг пошарил внутри, но без толку.

Значение этого дошло до него не сразу. Он повернул шкаф к окну и снова заглянул туда – с тем же результатом.

Шкаф был пуст.

Двадцать пять тысяч кредитов в облигациях пропали.

Ваннинга прошиб холодный пот. Схватив металлический шкаф, он встряхнул его, но это не помогло. Потом перенес в другой угол комнаты, а сам вернулся на прежнее место и принялся внимательно осматривать пол.

– Проклятье!

Неужели Хэттон?

Нет, невозможно. Ваннинг не спускал со шкафа глаз, пока здесь была полиция. Один из полицейских открыл шкаф, заглянул внутрь и снова закрыл. После этого шкаф все время оставался закрытым.

Но облигации исчезли.

Так же, как и странное существо, которое Ваннинг раздавил. Все это вместе означало, что… Вот именно: что?

Он метнулся к видеофону и вызвал Гэллегера.

– Что случилось, а? Чего тебе? – На экране появилось худое лицо изобретателя, еще более осунувшееся от пьянства. – У меня похмелье, а тиамин кончился. А как твои дела?

– Послушай, – сказал Ваннинг, – я положил кое-что в твой чертов шкаф и потерял.

– Шкаф? Забавно…

– Да нет, то, что в него положил… чемодан.

Гэллегер покачал головой.

– Никогда заранее не знаешь… Помню, однажды я сделал…

– К черту воспоминания! Мне нужен мой чемодан!

– Фамильные драгоценности? – спросил Гэллегер.

– Нет. Там были деньги.

– С твоей стороны это было неразумно. Ты знаешь, что с сорок девятого года не разорился ни один банк? Вот уж не думал, Ваннинг, что ты так скуп. Хотел иметь деньги при себе, чтобы перебирать их своими загребущими лапами, да?

– Ты снова пьян!

– Нет, только стараюсь напиться, – уточнил Гэллегер. – Со временем у меня выработался иммунитет к алкоголю, и чтобы напиться, мне нужно ужасно много времени. Из-за твоего звонка я отстал на две с половиной порции. Нужно приделать к органу удлинитель, чтобы разговаривать и пить одновременно.

– Мой чемодан! Что с ним случилось? Я должен его найти!

– У меня его нет.

– А ты можешь сказать, где он?

– Понятия не имею. Выкладывай подробности, посмотрим, что можно сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колдун на завтрак
Колдун на завтрак

Нечистая сила пытается взять реванш, всей толпой охотясь на непокорного Илью Иловайского! Того самого, которому ведьма плюнула в глаз и теперь он нечисть сквозь любые личины видит и спуску никому не даёт! Ну удачи им в их безнадёжном деле…А в лихого героя, похоже, всерьёз влюбилась сама грозная Хозяйка Оборотного города. Скорей бы под венец, вот только надо быстренько разобраться со злобным цыганским колдуном, изгнать кусачее привидение, дать в рыло чёрту, утопить в сене мстительную хромую чародейницу, сунуть в психушку доцента-кровососа, порубить банду молдавских чумчар, отдавить хвост бесу, переломать дюжину скелетов, наказать зарвавшихся учёных и поджарить саму Смерть с косой… уф!Чего не сделаешь ради любимой девушки?

Андрей Белянин , Андрей Олегович Белянин

Фантастика / Юмористическая фантастика
Хозяйка магической фабрики, будь моей женой!
Хозяйка магической фабрики, будь моей женой!

Вот это я попала… в другой мир! А там получила и сильный дар, и магическую фабрику, и завидного жениха. Вот только даром я управлять не умею, фабрика на грани разорения, а будущий супруг – подозрительный тип, к тому же темный маг. Ни мне, ни ему не нужна любовь в браке – это плюс… или все-таки минус?А тут еще коллекционер редкой магии вышел на охоту, и я как назло ему приглянулась…В книге:попаданка с чувством юмора и верой в собственные силывредный, но очаровательный темный магсупер бабушка и говорящий филин со страхом полетовмагическая фабрика, нуждающаяся в спасениитаинственный злодеймагический детектив – злодея надо вычислить и всех спасти ;)и, конечно, любовь и хэ!Однотомник

Ольга Герр , Ольга Грибова

Фантастика / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы